
局米旁大师教言集MP85续部普巴金刚羯磨仪轨.事业无障
6-25-1a
续部普巴金刚羯磨仪轨.事业无障
༄༅། །རྒྱུད་ལུགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་བཞུགས་སོ། །
6-25-1b
ན་མོ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ་བཏུད་ནས། །དེ་ཡི་བསྙེན་སྒྲུབ་རིམ་པ་ལ། །འཇུག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱུད་བཞིན་བྲི། །འདིར་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་སྒྲུབ་པ་ལ། དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ནས། ཐོག་མར་མདུན་དུ་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་བསགས་ནས། བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི༔ སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ༔ སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས༔ དྲག་སྔགས་དང་སུཾ་བྷ་ནིས་
6-25-2a
གཟིར། མཚམས་བཅད་པ། ཧཱུྃ༔ མི་ཤིགས་མཚོན་ཆའི་གུར་དང་ས་གཞི་ལ༔ དམར་ནག་དམར་སྨུག་མེ་ཡི་འདུ་འཕྲོ་འཁྱིལ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡང་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ནང་ན་བཞུགས༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང་༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་མཁའ་དབྱིངས་ནས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ སྐུ་ཡི་གཟི་བྱིན་ཡ་ལ་ལ༔ གསུང་གི་འབྲུག་
6-25-2b
སྒྲ་འུ་རུ་རུ༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ནུས་པ་སྐྱེད༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཉམ་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང་ཤར་བ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ མུ་མཐའ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤཔྟ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྚ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཏེ་ཛྭ་བ་ལིངྟ་བྷ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ག་ཎ་གུ་ཧྱེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ དེ་ནས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད༔ མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ནི༔ ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིགས་པ་ཤར༔ ཨེ་ཡཾ་རཾ་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་གྲུ་གསུམ་ངང་༔ རླུང་ཁྲག་ཤ་ཆེན་ཀེང་རུས་མེ༔ འཇིགས་པའི་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཕྱི་ནི་རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ༔ འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབཿ
6-25-3a
ནང་ནི་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ དྲག་པོའི་བཀོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཕྱི་རིམ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ སྣ་ཚོགས་བཀོད་པས་འཇིགས་སུ་རུང་༔ བྷྲུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜལ་བྷྲུྃ༔ གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་དབུསཿ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཟླ་གམ་གསུམ༔ གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་འབར༔ དབུས་སུ་རུ་ཏྲ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི༔ པདྨ་ཉི་མ་བདུད་བཞིའི་སྟེང་༔ དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་བསྐྱེད་དོ༔

续部普巴金刚羯磨仪轨.事业无障
6-25-1a
续部普巴金刚羯磨仪轨.事业无障
6-25-1b
རྒྱུད་ལུགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་བཞུགས་སོ། །
顶礼具德金刚童子！礼敬诸佛事业身，金刚童子后，依照次第修持法，我按密续而书写。此处，已获灌顶并守持誓言者，欲修持金刚普巴时，应集齐一切誓言物，首先观想前方清晰的皈依境，如同金刚阿阇黎桑杰华等所说积累资粮，驱逐魔障之令诵：
吽！听着，魔障与邪引众！勿违我之教令！若有罪者违背，金刚秘密教令，大力大忿怒尊，将碎汝头为百片！以猛咒及"苏姆巴尼"
6-25-2a
摧毁。结界：吽！不坏武器帐与地基上，暗红、暗紫火焰旋绕！十大智慧忿怒尊从法界中起！饮血游舞诸尊居其中！结界坛城无余自然成就！班札惹夏惹夏布隆！加持：吽！为修世间普巴，为获得权力与成就，三世一切诸佛，从无二双运法界中，如同昔日心愿，祈请智慧忿怒尊降临！智慧忿怒尊降临后，身放威光闪耀，语发雷音轰鸣，悲心光芒如闪电，忿怒男女尊如雨降，加持瑜伽士我！赐修法物生威力！示现征兆与相好，赐予普巴之成就！嗡班札吉利吉拉雅嘉纳阿贝沙雅朋朋！
6-25-2b
加持供品：让洋康，嗡啊吽。平等普贤广阔境，显有乐空自现者，外内秘密供誓物，无边如虚空藏现！嗡班札阿尔杭（等至）夏布达啊吽！嗡萨尔瓦班札阿弥里达吽舍梯！嗡玛哈惹达佳拉曼札拉吽舍梯！嗡啊吽玛哈巴灵达德佳巴灵达巴拉巴得固雅萨玛雅吽舍梯！嗡玛哈波地集达嘎纳固雅达尔玛达图玛哈苏卡布扎荷！
然后生起誓言尊：吽！忿怒金刚断嗔恨！燃烧蓝色大武器，从天空中降下滴！诶洋让苏肯让布隆！本初虚空三角中，风血肉骨火，可怖尸林宫殿，外为五宝所成，各种欲妙如云密；内为尸林宫殿，猛烈庄严悉圆满！外围八大尸林，种种庄严极可怖！布隆毗修瓦毗修德嘉纳扎克拉曼札拉布隆！
6-25-3a
宫殿中央，三角暗蓝月牙三，天铁八辐轮燃烧，中央鲁特拉交叉座，莲花日轮四魔上，第六大金刚持，诸佛智慧之身，本性金刚法界中，可怖燃烧忿怒尊，大德金刚童子，我生为其身相！


 སྒེག་པ་དཔའ་བ་གར་དགུ་པ༔ རབ་འཇིགས་མེ་དཔུང་དཀྱིལ་ན་བཞུགས༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་སྟེ༔ ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར་ཐབས་བགྲད༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམས་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ སྐྲ་བརྗེས་བཞད་ཁྲོ་གཤེ་བའི་ཞལ༔ སྤྱན་དམར་སྨིན་མ་སྨ་ར་སེར༔ ཁྲོ་གཉེར་ཆུ་ཡི་རླབས་བཞིན་འཁྲུགས༔ ཕྱག་དྲུག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ཡིས༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔ བར་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འཛིན༔ གཡོན་གྱི་དང་པོས་མེ་དཔུང་བསྣམས༔ བར་པས་ཁ་ཊཱྃ་རྩེ་གསུམ་ཐོགས༔ མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་
6-25-3b
འདྲིལ༔ མཐིང་ནག་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱན༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་སྦྱོར་བའི་ཡུམ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་བདེ་བའི་སྐུ༔ སྦྲུལ་དང་ཐོད་པ་གཟིག་གིས་བརྒྱན༔ དྲིལ་བུ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་ནས་འཁྱུད༔ གཙོ་བོའི་སྐུ་ཡི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ༔ ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་སྒྲོལ་བའི་ཡུམ༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ༔ དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་ཉིད་ལས་ཀྱང་༔ རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་འབྱིན་མ༔ མ་མོ་བཅུ་དྲུག་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་དཔལ་བེའི་ཀློང་༔ བཛྲ་ས་ཏྭ་ཡབ་ཡུམ་ནི༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཡང་དག་རྫོགས༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བདེ་བར་འཁྱུད༔ ཀུནྡ་ལྟ་བུར་དཀར་བའི་མདོག༔ སྲོག་གི་གོ་རུ་ཤར་བ་དང་༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་དཀྱིལ་རྡོ་རྗེའི་དབུས༔ ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡི༔ པདྨོ་རིན་ཆེན་ལྡན་བྱས་ནས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མའི་བརྡ་འདིས་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེར་གྲུབ་མཛོད་ཅིག༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོར་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ 
6-25-4a
ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ཡི༔ བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིསཿ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔ སྤྱན་དྲངས་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ལ་ཞུགས༔བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཞུ༔ མཁའ་གསང་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཕྲ་མེན་གསལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཧཱུྃ༔ གརྫྫ་གརྫྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྟེང་ཕྱོགས་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཧཱུྃ་མཛད་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྒྲ་འབྱིན་མ༔ སྤྲུལ་པ་ཕག་དང་སྨྲིགས་བུའི་མགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་སྟག་དང་བྱ་རྒོད་མགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ལ་དཎྚ་ཧཱུྃ༔ ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་སྔོན་ཅན༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་གཡག་དང་བྱ་རོག་མགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ༔ པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཡུམ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་ཤ་བ་འུག་པའི་མགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ༔ བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ
6-25-4b
ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མི་གཡོ་མགོན༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཁུང་མ༔ སྤྲུལ་པ་གཟིག་དང་ཁྭ་ཏའི་མགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་ཆེན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མདའ་སྙེམས་མ༔ སྤྲུལ་པ་སྤྱང་ཀི་ཁྲ་ཡི་མགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྚ་ལི་ཧཱུྃ༔

译文
妖艳勇武九种舞姿，极为可怖火焰中安住，三面六臂四足尊，两足英勇大步展，两足曲伸姿势立，披发大笑忿怒咆哮面，红眼黄眉黄髭须，忿眉如水波翻腾，六臂右边第一手，持九股金刚杵，中手持五股金刚杵，左边第一手持火焰，中手持三尖卡章，两外手旋转须弥普巴
6-25-3b
身蓝黑色以尸林庄严，轮印双运明妃，一面二臂妙乐身，以蛇头骨虎皮为饰，持铃盛血头骨相拥抱。主尊身左侧，额嘎札提度母妃，持弯刀血骨解脱三界，铃铛和雅卡声中，无念法音发出者，派遣十六摩母使者。尊父心间璀璨光明中，金刚萨埵父母尊，相好庄严悉圆满，持金刚铃乐中抱，如白色昆达花，生起于生命心中，心间日轮金刚中，吽字咒语环绕，当于心中修持。嗡班扎吉利吉拉雅迪普塔扎克拉哈纳哈纳如卢如卢吽兵吽！以誓言大智慧，莲花珍宝具足后，十方一切善逝尊，以此乐胜幻化相召请。吽！金刚童子持明众，祈请成就世间金刚！世间金刚普巴尊，祈请成就智慧忿怒尊！萨玛雅吙！萨玛雅当！
6-25-4a
匝吽邦吙！父母二无别双运，乐声光芒遍照时，十方诸佛及眷属，迎请融入父母身。甘露菩提心中融，虚空秘密光团中，方位傲慢座垫上，化现十忿怒菩萨明晰现。嗡班扎括达吽卡拉吽！嘎扎嘎扎吽啪！上方日月垫上，大忿怒尊吽作及，大明妃金刚声出母，化现猪与猫头，嗡班扎括达比扎雅吽！哈纳哈纳吽啪！东方乾达婆座上，忿怒金刚胜利尊，大明妃金刚骄慢母，化现虎与秃鹫头。嗡班扎括达尼拉丹达吽！达哈达哈吽啪！东南火神座上，忿怒金刚持蓝杖，大明妃金刚利爪母，化现牦牛与乌鸦头。嗡班扎括达雅曼塔卡吽！巴扎巴扎吽啪！南方阎罗座上，忿怒金刚阎罗敌，大明妃尸林主母及，化现鹿与猫头鹰头。嗡班扎括达阿亚阿扎拉吽！班达班达吽啪
6-25-4b
西南罗刹座上，大忿怒尊不动护，大明妃金刚臼母，化现豹与乌鸦头。嗡班扎括达哈雅格里瓦吽！胡鲁胡鲁吽啪！西方龙族座上，大忿怒尊马头王，大明妃金刚暴怒母，化现猫与猫头鹰头。嗡班扎括达阿帕拉吉塔吽！替夏替夏吽啪！西北风神座上，大忿怒不可屈服尊，大明妃金刚箭慢母，化现狼与鹰头。嗡班扎括达阿姆里塔昆达利吽！


 ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྚ་ལི་ཧཱུྃ༔ ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རླུང་འབྱིན་མ༔ སྤྲུལ་པ་སེང་གེ་ཕ་ཝང་མགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྱང་ཤར་འབྱུང་པོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གསོད་བྱེད་མ༔ སྤྲུལ་པ་དོམ་དང་སྲེ་མོང་མགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ༔ སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འོག་ཕྱོགས་ས་བདག་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱོད་མ་དང་༔ སྤྲུལ་པ་དྲེད་དང་བྱི་བའི་མགོ༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་ཐབས་ཀུན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་
6-25-5a
གཉིས་མདོག་ནག་གཟུགས༔ ཡབ་རྣམས་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ ཡུམ་རྣམས་དྲིལ་བུ་ཐོད་འཛིན་འཁྱུད༔ མཆེ་བ་ཅན་དང་གཤོག་པ་ཅན༔ ཕྲ་མེན་མགོ་བརྙན་ཉི་ཤུ་ནི༔ སྦྲུལ་དང་ཐོད་པས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ ཕུར་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ སྐྲ་བརྫེས་སྤྱན་དམར་མཆེ་བ་གཙིགས༔ དུས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་འཁྲུགས༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སྐྱ་གའི་མགོ་ཅན་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གྲུལ་བུམ་གདན་སྟེང་དུ༔ པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་ཞགས་པ་མ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཆུ་བདག་གདན་སྟེང་དུ༔ སྲིན་བྱའི་མགོ་ཅན་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་གདན་སྟེང་དུ༔ ཁྲ་ཡི་མགོ་ཅན་དྲིལ་བུ་མ༔ ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ དཀར་སེར་དམར་དང་ལྗང་བའི་མདོག༔ གཟིག་དང་ཐོད་སྦྲུལ་རྒྱན་དུ་བྱས༔ བསྐུམས་ཞིང་བརྐྱངས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་གནས༔ ཕྱག་གཡོན་ཕུར་པ་འདེབས་པར་མཛད༔ མེ་དཔུང་དཀྱིལ་ན་ཁྲོ་ཚུལ་བཞུགས༔ གཞན་ཡང་ལྷ་དང་རིག་འཛིན་དང་༔དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་དུ་བཞུགས༔ གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་ས་བོན་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་རླབས་ཤིང་༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་
6-25-5b
ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱིས་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་བདག་སྩོལ་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱི་ཨཱཿ སྐབས་འདིར་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་བྱའོ།

嗡班扎括达阿姆里塔昆达利吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྚ་ལི་ཧཱུྃ，梵文拟音：Om vajra krodha amrta kundali hum，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుండలి హూం，汉语字面意义：金刚忿怒甘露盘绕，汉语拟音：嗡班札括达阿么里达棍达利吽）钦达钦达吽啪！北方夜叉座垫上，忿怒金刚甘露盘绕尊，大明妃金刚风出母，化现狮子与蝙蝠头。嗡班扎括达特洛嘉比扎雅吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Om vajra krodha trailokya vijaya hum，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ త్రైలోక్య విజయ హూం，汉语字面意义：金刚忿怒三界胜利，汉语拟音：嗡班札括达特雷洛嘉毗札雅吽）宾达宾达吽啪！东北部多座上，忿怒金刚三界胜，大明妃金刚杀害母，化现熊与黄鼠狼头。嗡班扎括达玛哈巴拉吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Om vajra krodha maha bala hum，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध महा बल हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ మహా బల హూం，汉语字面意义：金刚忿怒大力，汉语拟音：嗡班札括达玛哈巴拉吽）斯波塔斯波塔吽啪！下方地主座垫上，忿怒金刚大力尊，大明妃金刚运动母，化现熊和老鼠头。十忿怒父母菩萨众，一面二
6-25-5a
臂黑色身，父尊二手旋普巴，母尊持铃盛颅抱，利齿尊与有翼尊，二十菩萨头像现，以蛇头骨极庄严，手持普巴与铁钩，披发红眼利齿露，时光放射光明耀。匝吽邦吙！东方乾达婆座上，灰雁头持铁钩母；南方步行座上，猫头鹰头持绳索母；西方水神座上，罗刹鸟头持铁锁母；北方夜叉座上，鹰头持铃母。皆为一面二臂母，白黄红绿色，豹皮骷髅蛇为饰，曲伸足姿站立，左手投掷普巴，于火焰中现忿怒。其他诸天与持明，誓言护法众，如芝麻团聚集住。三处种子字中，加持为三金刚，一切如来
6-25-5b
赐五智最胜灌顶。吽！以方便行利众生，以慈与悲调伏者，圆满佛陀事业后，祈赐灌顶及加持！嗡啊吽！吽嗡当舍啊。此处，应将物质普巴生为胜子并赐予灌顶加持。


 །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་གནས་གསུམ་གྱི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་བཞིན༔ སྒྲུབ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཏིང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་བསྒྲལ་
6-25-6a
བ་དང་༔ ང་རྒྱལ་བདུད་རྣམས་གཞོམ་པ་ཡི༔ དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ལ༔ རྩེ་གཅིག་ཡིད་དད་གུས་པས་འདུད༔ ཨ་ཏི་པུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཙ་ཧོ༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང་༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ དུར་ཁྲོད་མཆོག་གི་གནས་འདི་རུ༔ ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཏི་རར་བཅས༔ དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔ མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ མ་ལུས་གཤེགས་ནས་བསྣམས་སུ་གསོལ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ཚོགས་ཀྱིས༔ ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཀངས་ཏེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་དགྱེས་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྟ་པྲ་ཏི་ཙྪ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧིཿ དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཡིཿ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་བཞུགས་པ༔ སྐུ་ནི་ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་གཟུགས༔ ཧཱུྃ༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་རལ་པ་ཅན༔ གྱེན་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་སྲིད་རྩེར་འབར༔ མི་མཉམ་ཁྲོ་གཉེར་སྡང་མིག་ནི༔ 
6-25-6b
ལོག་པར་ལྟ་བ་འདུལ་བའི་སྤྱན༔ ཧཱུྃ༔ མཆེ་བ་ཟངས་ཡག་གཙིགས་པ་ནི༔ སྐྱེ་ཤིའི་རྩ་བ་གཅོད་པའི་ཚུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྣང་༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ བྱམས་པའི་འོད་ཟེར་གློག་བཞིན་འགྱུར༔ རྔམ་པའི་སྒྲ་སྐད་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགསཿ སྤྲུལ་པའི་ཐོག་སེར་ཆར་ལྟར་འབེབས༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་ནི༔ ཀླན་ཀ་ཆེན་པོ་བདུད་ལ་ཚོལ༔ ཀྱལ་ཁ་ཆེན་པོ་བགེགས་ལ་ཚོལ༔ ཡལ་གམ་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མཛད་ཅིང་༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྣམས༔ འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ འཁྱིལ་ཞིང་རྒྱན་ཡང་འཁྱིལ་བ་ཆེ༔ སེམས་ལ་བརྗོད་མེད་སྐུ་མི་མངའ༔ སྒྲ་ལས་འདས་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ༔ བསམ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལགས༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་འཇོམས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཉམ་ཉིད་ངང་གིས་ཁྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཁྲོ་བོ་ལོངས་སྤྱོད་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྡོ་རྗེ་འདུ་འཕྲོ་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་གཡོས་ཆེ་
6-25-7a
མཆོག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག༔ སྡུག་བསྔལ་ལོག་པར་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་པ༔ ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བའི་སྐལ་དང་མི་ལྡན་ཡང་༔ ཤུགས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེའི་གནམ་སྒོ་རུ༔ རྟ་མགྲིན་དམར་པོས་སྲུང་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་དབུས༔ ཉི་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔

接着是迎请智慧尊：三坛城三处种子字中放射光芒，迎请遍满虚空诸佛及佛子化为吉祥金刚童子三坛城形相。嗡班扎萨玛札（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文拟音：Om vajra samaja，梵文天城体：ॐ वज्र समाज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సమాజ，汉语字面意义：金刚集会，汉语拟音：嗡班札萨玛札）！吽！为修持世间普巴，为获得灌顶与成就，祈请智慧忿怒尊降临！智慧忿怒尊降临后，祈请示现征相，赐予普巴之成就！西日班扎库玛拉萨帕里瓦拉额嘶黑班扎萨玛札（藏文：ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文拟音：Shri vajra kumara sa pari vara ehyehi vajra samaja，梵文天城体：श्री वज्र कुमार स परि वार एह्येहि वज्र समाज，梵文泰卢固体：శ్రీ వజ్ర కుమార స పరి వార ఏహ్యేహి వజ్ర సమాజ，汉语字面意义：吉祥金刚童子及眷属请降临金刚集会，汉语拟音：西里班札库玛拉萨帕里瓦拉诶黑嘿班札萨玛札）！匝吽邦吙！请安住：吽！如同往昔大誓愿，为赐修行者成就，于此三摩地圣坛城，祈请安住于无二境！班扎萨玛雅替夏连！礼赞：吽！为了调伏三界凶恶，以及摧毁骄傲魔众，对勇士金刚及眷属，一心虔诚敬意顶礼！阿提普吙！帕提札吙！
6-25-6a
献供：吽！从赫鲁卡十方以及八大尸林处，迎请大德尊及眷属，于此最胜尸林地，备新鲜肉块与骨头，鲜红献水成海聚，供养燃烧空行众，无余降临请受用！供养大手印就是，以心如意云团众，充满十方虚空界，喜悦供养坛城尊！嗡西日班扎库玛拉萨帕里瓦拉阿尔杭（等）！夏布达帕提札吙！玛哈班札阿米里达卡希！玛哈惹达卡希！玛哈巴林达卡希！玛哈苏卡布扎卡希！
赞颂：吽！如劫末火般燃烧，光明放射聚集中，忿怒男女尊安住，身相随意变化形。吽！头发棕黑结发髻，向上盘旋顶端燃，不平忿眉怒目相，
6-25-6b
调伏邪见之眼眸。吽！铜红利齿紧咬状，断除生死根本相，身语意三加持力，各种手印皆显现。吽！悲心加持如云密，慈爱光芒如闪电，威猛声音如雷鸣，化现雹雨如倾盆。吽！昔日所发大誓愿，向恶魔寻大麻烦，向障碍寻大纠纷，向弟子赐予成就。吽！以大誓愿加持力，请加持我，祈请加持我殊胜发愿，令其成就！吽！盘旋饰物亦盘旋，心无可言无有身，超越声音之双运，离思维之智慧尊。吽！礼赞摧毁三界尊！于平等中忿怒尊礼赞！忿怒受用尊礼赞！金刚放射尊礼赞！吽！忿怒王众胜子普巴尊，不动大胜身语意之主，苦恼邪行漂泊众生等，悲心差别法界中度脱，纵使不具方便调伏缘，祈请展现力度事业行！
然后念诵：心间璀璨天门中，红色马头守护，智慧萨埵心中央，日轮中吽字咒围绕。
6-25-7a
无动大胜身语意之主，痛苦邪行流转诸有情，悲心差别法界中度脱，即使不具方便调伏缘，祈请展现力度事业行！
然后念诵：心间璀璨天门中，红色马头守护，智慧萨埵心中央，日轮中吽字咒围绕。


 ཉི་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས༔ སྣང་སྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ ཀུན་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོགས༔ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྩ་བའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བཅུ་པ་དངཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷ་ནན་བྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛ་ཧཱུྃ་ཨ༔ སྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བཅོ་བརྒྱད་མ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་ཉེར་གསུམ་མ་དང་༔ གསང་བ་སྤུ་གྲིའི་དྲག་སྔགས་བཅས་ཅི་རིགས་བཟླའོ། །གཞན་ཡང་སྤྲོ་ན་གོང་གི་ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་དང་། སྒོ་མའི་ས་བོན་ཡང་ཅི་ལྟར་རིགས་པར་བཟླའོ།

日轮中吽字咒语围绕，放射收摄光芒成二利，显有金刚普巴诸尊，皆发咒语自然声音。嗡班扎吉利吉拉雅吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya hum phat，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅吽啪）根本心咒十字咒及，嗡班扎吉利吉拉雅萨尔瓦毗嘎南邦吽啪匝吽阿！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷ་ནན་བྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛ་ཧཱུྃ་ཨ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya sarva bighanan bam hum phat ja hum a，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय सर्व विघनन् बं हूँ फट् ज हूँ अ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ సర్వ విఘనన్ బం హూం ఫట్ జ హూం అ，汉语字面意义：金刚橛钉一切障碍邦吽啪匝吽阿，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅萨尔瓦比嘎南邦吽啪匝吽阿）修持心咒十八字咒及，嗡班扎吉利吉拉雅迪普塔扎克拉哈纳哈纳如鲁如鲁吽兵吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya dipta cakra hana hana rulu rulu hum bhyo hum，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय दिप्त चक्र हन हन रुलु रुलु हूँ भ्यो हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ దిప్త చక్ర హన హన రులు రులు హూం భ్యో హూం，汉语字面意义：金刚橛钉燃烧轮杀杀如鲁如鲁吽兵吽，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅迪普塔扎克拉哈纳哈纳如鲁如鲁吽兵吽）父母无二心咒二十三字咒及，秘密剃刀猛咒等适当念诵。此外若欲广诵，可诵上述十忿怒尊咒语及门护女种子字等适宜念诵。


 །མཚོན་ཆ་ཕྱག་མཚན་ཡིག་འབྲུ་དང་༔ མེ་འོད་དུ་བ་འཇའ་དང་སྒྲཿ དྲེགས་བྱེད་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ན༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་མི་ཉམས་འཕེལ༔ རིག་འཛིན་ས་དང་དབྱིངས་རྣམས་འཐོབ༔ ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ 
6-25-7b
ནམ་མཁའ་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་ཐོབ༔ སྐབས་སུ་ཛབ་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔའི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ བརྟན་གཡོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཀུན༔ ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིར་བགྲད༔ མཐིང་ནག་མེ་ཡི་འོད་འཕྲོ་ཞིང་༔ རྒོད་དང་གཤེ་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ༔ ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས༔ འགྲོ་དྲུག་བྷ་གའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར༔ ཞབས་བཞིས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་གང་༔ ཁྲོ་མོའི་སྤྲུལ་པས་ས་གཞི་གང་༔ ཕྲ་མེན་སྤྲུལ་པས་བར་སྣང་གང་༔ སྒོ་མའི་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད༔ ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ཀློང་ནས་ཤར༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀུན་ལས་འདས༔ བརྗོད་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི༔ ཞལ་ནས་ཕུར་པའི་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོགས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཕུར་པ་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར༔ ཕུར་པ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་དབྱུང་བ་དང་༔ རིག་འཛིན་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་
6-25-8a
སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སོགས་བཟླའོཿ ཐུན་མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བྱའོཿ དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཤ་ཆང་སོགས་ཚོགས་ཀྱི་དམ་རྫས་རྣམས་བསང་ལ༔ཨོཾ་སརྦ་དྲཱ་བྱམ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཚོགས་རྫས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་པ༔ དམ་ཚིག་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཚོགས་ཕུད་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཆོགས་ཕུད་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཚོགས་ཕུད་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ག་ན་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧིཿ བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མ་རིག་བདག་ཅག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས༔ བག་མེད་ཚུལ་
6-25-8b
གྱིས་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ༔ འདོད་ཁྲོ་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནོངས་བགྱིས་པ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ འགྱུར་མེད་ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། བསྒྲལ་བ་ནི། ཨེ་རཾ་ཞེས་འབྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད། ནྲྀ་ཏྲི་ཛ་ཞེས་དམིགས་བྱ་གསལ་བཏབ་ལ། དང་པོ་བསྐུལ་པ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཤོ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི༔ གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་ཕྲལ་བར་གྱིས༔ ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས༔

武器手持标志种子字，火光烟雾虹彩声，当亲眼见到傲慢尊，寿命受用不减增，获得持明地与界，以三界普度三摩地，
6-25-7b
获得虚空唯一法身。此时念诵激励：吽！三千大千世界中，四方中央五世界，静动草木森林等，皆为金刚普巴尊，三面六臂四足展，深蓝火焰光照射，狂笑嘲讽忿怒相，六臂持握可怖器，联结六道于胜乐界，四足镇压四种魔，忿怒男尊化身充满空，忿怒女尊化身遍大地，菩萨化身充满中空界，门护女尊化现遍十方，一切从大乐界而显现，不可思议超越一切，不可言说法界大明点，显现世间为基坛城尊，口中普巴咒声发出，祈请降临此处！降临此处后，请安住坛城中，请赐普巴灌顶，请加持普巴，请示现征兆相好，请赐持明我之成就
6-25-8a
嗡班扎吉利吉拉雅如鲁如鲁吽兵吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya rulu rulu hum bhyo hum，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय रुलु रुलु हूँ भ्यो हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ రులు రులు హూం భ్యో హూం，汉语字面意义：金刚橛钉如鲁如鲁吽兵吽，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅如鲁如鲁吽兵吽）如是念诵。
修行结束时供养赞颂。然后献荟供：将肉酒等荟供誓言物净化，嗡萨尔瓦札白央首达尼吽啪！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྲཱ་བྱམ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Om sarva dravyam sho dhani hum phat，梵文天城体：ॐ सर्व द्रव्यं शो धनि हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ ద్రవ్యం శో ధని హూం ఫట్，汉语字面意义：一切物净化吽啪，汉语拟音：嗡萨尔瓦札白央首达尼吽啪）让洋康，嗡啊吽。荟供物转化为大乐智慧甘露一切相之自性。
迎请：吽！为修持世间普巴，为获得灌顶与成就，以欲妙荟供，祈请智慧忿怒尊降临！班扎萨玛札！萨玛雅替夏连！
供养：吽！此殊胜最上圣供，五智光芒遍放射，以五欲妙极庄严，请随意如誓受用！吽！大誓言时机已至，请受用荟供上品！大化现时机已至，请受用荟供上品！大手印时机已至，请受用荟供上品！玛哈嘎纳扎克拉布扎卡希！
忏悔：吽！金刚普巴尊众请垂念！无明我等身语意，放逸方式
6-25-8b
违背誓言，贪嗔痴力所造过，向坛城尊众忏悔！请赐无变梵天胜成就！
念诵百字明。超度法：念"诶让"现出虫洞，念"尼提札"观想所缘清楚后，首先激励：吽！大誓言时机已至！大化现时机已至！大手印时机已至！摧灭邪见时机已至！大地主时机已至！大自在时机已至！仆从听命使者众！你们誓言时机已至！发挥威力时机已至！如同往昔所立誓，请成就猛烈事业行！吽！我等发菩提心，继承三世如来后裔持明众，有损害恶毒敌障，恶魔及违缘者，以大忿怒加持力，斩断彼等与助伴分离！击倒彼等令痛苦！


 གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་ཕྲལ་བར་གྱིས༔ ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས༔ ཟུངས་ཤིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག༔ 
6-25-9a
མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང་༔ ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཀྱང་༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱི་ཏ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ དེ་ནས་གདབ་ཁ་དངོས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི༔ བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་བྱས་ནས༔ རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ མོ་ཧ་གྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ག་ཝན་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀ་ར༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ སརྦ་བིགྷ་ནཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཨཱཿཞེས་དང་། དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཚེ་ཁྲུས་གནས་གསུམ་གྱི་དགོངས་པ་ལྡན་པས་བསྒྲལ༔ དེ་ནས་ཤ་ཁྲག རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གིས་བདུད་རྩིར་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ནི་ཟན་ལས་ཞིམ༔ གཏི་མུག་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད༔ དགྲ་བགེགས་ཁྲག་ནི་ཆང་བས་ཞིམ༔ འདོད་ཆགས་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད༔ དགྲ་བགེགས་རུས་རྐང་མར་བས་ཞིམ༔ ཞེ་སྡང་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད༔ བླ་མེད་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 
6-25-9b
མ་ཧཱ་མཾ་ས་རཀྟ་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཏི༔ ཚོགས་ལ་རོལ། ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་མ་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ལྷག་མའི་དམ་རྫས་འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧྲིང་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ཧཱུྃ༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨུཥྩི་ཊ་བྷ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བསྒྲལ་ལས་རྒྱས་པ་དུག་ཕུར་ནག་པོ་ལྟར་བྱའོ༔ ལས་རྗེས་བསྡུ་ཞིང་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ༔

斩断彼等与助伴分离！击倒彼等令痛苦！捕获抓击彻底缚！迅速拉来使其认罪！
6-25-9a
如法猛烈超度他，摧毁身语为尘后，令其感受痛苦！嗡班扎吉利吉拉雅吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya hum phat，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅吽啪）敌障哈萨雅惹哈萨雅惹赫利塔那吽啪！（藏文：དགྲ་བགེགས་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱི་ཏ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：dra gegs ha sa ya ra ha sa ya ra hrī ta na hum phat，梵文天城体：द्र गेग्स् ह स य र ह स य र ह्री त न हूँ फट्，梵文泰卢固体：ద్ర గేగ్స్ హ స య ర హ స య ర హ్రీ త న హూం ఫట్，汉语字面意义：敌障笑杀笑杀心吽啪，汉语拟音：札给哈萨雅热哈萨雅热希塔那吽啪）敌障阿贝沙雅阿贝沙雅吽啪！（藏文：དགྲ་བགེགས་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：dra gegs a be sha ya a be sha ya hum phat，梵文天城体：द्र गेग्स् अ बे श य अ बे श य हूँ फट्，梵文泰卢固体：ద్ర గేగ్స్ అ బే శ య అ బే శ య హూం ఫట్，汉语字面意义：敌障使入使入吽啪，汉语拟音：札给阿贝夏雅阿贝夏雅吽啪）敌障西格然阿那雅吽啪！（藏文：དགྲ་བགེགས་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：dra gegs shī ghram a na ya hum phat，梵文天城体：द्र गेग्स् शी घ्रं अ न य हूँ फट्，梵文泰卢固体：ద్ర గేగ్స్ శీ ఘ్రం అ న య హూం ఫట్，汉语字面意义：敌障迅速带来吽啪，汉语拟音：札给西格然阿那雅吽啪）敌障扎拉帕雅扎拉帕雅吽啪！（藏文：དགྲ་བགེགས་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：dra gegs jwa la pa ya jwa la pa ya hum phat，梵文天城体：द्र गेग्स् ज्व ल प य ज्व ल प य हूँ फट्，梵文泰卢固体：ద్ర గేగ్స్ జ్వ ల ప య జ్వ ల ప య హూం ఫట్，汉语字面意义：敌障焚烧焚烧吽啪，汉语拟音：札给扎拉帕雅扎拉帕雅吽啪）
然后实际钉橛：吽！以悲心超度誓言是，非为杀害与镇压，以金刚充满蕴身后，观修识心为金刚。嗡蓝吽蓝当巴雅南！（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：Om lam hum lam stambha ya nan，梵文天城体：ॐ लं हूं लं स्तम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ఓం లం హూం లం స్తమ్భ య నన్，汉语字面意义：嗡蓝吽蓝钉住，汉语拟音：嗡蓝吽蓝当巴雅南）摩诃嘎塔雅巴嘎万班扎吽卡惹！（藏文：མོ་ཧ་གྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ག་ཝན་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀ་ར，梵文拟音：Mo ha gha ta ya bha ga van vajra hum ka ra，梵文天城体：मो ह घ त य भ ग वन् वज्र हूँ क र，梵文泰卢固体：మో హ ఘ త య భ గ వన్ వజ్ర హూం క ర，汉语字面意义：痴杀世尊金刚吽发声，汉语拟音：莫哈嘎塔雅巴嘎万班扎吽卡热）匝吽邦吙！萨尔瓦毗嘎南班扎吉利吉拉雅吽啪！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ སརྦ་བིགྷ་ནཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：ja hum bam ho sarva vighnam vajra kili kilaya hum phat，梵文天城体：ज हूं बं हो सर्व विघ्नं वज्र किलि किलय हूँ फट्，梵文泰卢固体：జ హూం బం హో సర్వ విఘ్నం వజ్ర కిలి కిలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：匝吽邦吙一切障碍金刚橛钉吽啪，汉语拟音：匝吽邦吙萨尔瓦比格南班扎吉利吉拉雅吽啪）吽卡惹吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：hum ka ra hum，梵文天城体：हूँ क र हूँ，梵文泰卢固体：హూం క ర హూం，汉语字面意义：吽发声吽，汉语拟音：吽卡惹吽）吽卡惹啊！并念诵猛咒，以洗浴带有三处意趣超度。然后肉血以让洋康净化，以嗡啊吽加持成甘露。吽！敌障肉比饭更美，痴迷供养无上妙，敌障血比酒更美，贪欲供养无上妙，敌障骨髓比油更美，嗔恨供养无上妙，献此无上妙供养，请赐身语意成就！
6-25-9b
玛哈芒萨惹达肯尼里提卡提！（藏文：མ་ཧཱ་མཾ་ས་རཀྟ་ཀེཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཏི，梵文拟音：Ma hā mam sa rakta kem ni ri ti khā ti，梵文天城体：म हा मं स रक्त केम् नि रि ति खा ति，梵文泰卢固体：మ హా మం స రక్త కేమ్ ని రి తి ఖా తి，汉语字面意义：大肉血骨饮食，汉语拟音：玛哈芒萨惹达肯尼里提卡提）
享用荟供。荟供剩余：嗡啊吽哈吙舍！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི，梵文拟音：Om āḥ hum ha ho hrī，梵文天城体：ॐ आः हूं ह हो ह्री，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ హో హ్రీ，汉语字面意义：嗡啊吽哈吙舍，汉语拟音：嗡啊吽哈吙舍）剩余誓言物转变为欲妙堆聚！诶阿拉利林匝（藏文：ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧྲིང་ཛ，梵文拟音：e a ra li hring ja，梵文天城体：ए अ र लि ह्रिङ् ज，梵文泰卢固体：ఏ అ ర లి హ్రిఙ్ జ，汉语字面意义：诶阿拉利林匝，汉语拟音：诶阿拉利林匝）迎请。吽！仆从听命使者众！你们誓言时机已至！请享用此剩余施食，发挥威力时机已至！如同往昔所立誓，请成就猛烈事业行！嗡呜斯基塔巴林达卡希！（藏文：ཨོཾ་ཨུཥྩི་ཊ་བྷ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Om uścita bha lingta khā hi，梵文天城体：ॐ उष्चिट भ लिङ्त खा हि，梵文泰卢固体：ఓం ఉష్చిట భ లిఙ్త ఖా హి，汉语字面意义：嗡呜斯基塔供食享用，汉语拟音：嗡乌斯基塔巴林达卡希）
广大超度法如黑毒普巴法。事业结束后收摄，发愿回向吉祥如常。


 རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་མཆོག་རྩལ་གྱིས་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིག ། ༈ །དྷ་ཏི་རྣམ་གསུམ་གྱི་དྲག་སྔགས་ཆིག་དྲིལ་སྤུ་གྲི་འབར་བ་ནི། སྒྲུབ་སྔགས་མཐར༔ མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ སྲོག་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ སྲོག་ལ་ཆུམ་ཆུམ༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་དུང་དུང་༔ སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད༔ ཐུཾ་རིལ་རིལ༔ ཙེག་ཙེག༔ འུར་འུར༔ ཤིག་ཤིག༔ གུལ་གུལ༔ ཆེ་མྱགས༔ སོད་སོད༔དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤྲཱི་གྷྲཾ་ཀ་ར་ཡེ་མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མ་དྷ་ནི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ༈ །མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྒྱུ་དབྱིབས་ཚད་ལྡན་འདུ་བྱས་ལ། ཤུ་ནྱ་ཏའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱང་། མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་མི་དམིགས་
6-25-10a
པའི་ངང་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་ནས་ཧཱུྃ་གཅིག་འཕྲོས་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་པས། སྲས་མཆོག་ཕུར་བུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཕྱག་མཚན་དང་རྒྱན་ཆ་གཙོ་བོ་དང་མཚུངས་པ༔ སྐུ་སྨད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཟུར་གསུམ་འབར་བའི་དབལ་དང་ལྡན་པར་གསལ་བའི་ལྕུམ་ཞོག་གི་དབུས་ལྡིར་བ་དེར་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དབུ་རྒྱན་གྱི་ལྷ་དང་བཅས་པ་དང་༔ ལྕུམ་ཞོག་བརྒྱད་ལ་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་དང་བཅས་པ༔ རྒྱ་མདུད་གོང་མར་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཡབ་ཡུམ་མགོ་བརྙན་དང་བཅས་པ༔ རྒྱ་མདུད་འོག་མར་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་དང་བཅས་པ༔ དེའི་ལོགས་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི༔ དཔལ་གྱི་ནང་དུ་ཕུར་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་གསལ་ཞིང་དབལ་གྱི་ཟུར་གསུམ་དུ་ཧཱུྃ་གསུམ༔ ལོགས་གསུམ་ཕཊ་གསུམ༔ རྩེ་མོ་ཨ་དཀར་པོ་གཅིག་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར༔ དེ་ནས་སོར་མོ་ལག་པའི་རྒྱབ་དུ་བསྣོལ་གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་བ་ཆུ་སྲིན་རྣམ་གྲོལ་གྱི་འཁྱུད་རྒྱས་བླངས་ལཿ ངག་ཏུཿས་མ་ཡ་ཛཿཞེས་བརྗོདཿ དེ་ནས་སོར་མོ་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་བ་འདྲ་བར་སྦྱར་ཏེ་ལག་མཐིལ་དུ་ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་༔ ལག་གཡས་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ༔ 
6-25-10b
སོར་མོ་ལྔ་ལ་རིགས་ལྔ༔ གཡོན་པ་ཨ་ལས་ཟླ་དཀྱིལ་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ༔ སོར་མོ་ལྔ་ལ་ཡུམ་ལྔ་གསལ་བ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པས༔ ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་དུ་བཞུགས་པའི་སྲས་མཆོག་ཕུར་བུར་ཡེ་ཤེས་ལྔས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ལ་སོར་མོ་ཅུང་ཟད་བསྣོལ་ཞིང་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ དབང་བསྐུར་བའི་སྔགས་ལྔའམ་བསྡུ་ན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས། སྲས་མཆོག་གི་སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ལ་བུདྡྷ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ཏེ་སྲས་མཆོག་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་སྐུ་ཡི་སྒོ་ནས་ཁམས་གསུམ་དུས་གཅིག་ལ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བདུན་ལ་སོགས་པ་བཟླའོ༔ མགྲིན་པར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཨཱཿདམར་པོ་ལ་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ཏེ་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གསུང་གི་སྒོ་ནས་ཁམས་གསུམ་དུས་གཅིག་ལ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བདུན་ལ་སོགས་པ་བརྗོད།
6-25-11a
ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ཀ་ལ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁམས་གསུམ་དུས་གཅིག་ལ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བདུན་སོགས་བཟླའོ༔

译文
如经续意趣金刚心胜力结集，愿成最上妙善。达提三种猛咒合一燃烧剃刀是：修持咒后，玛惹莫雅莫嘎拉如帕心脉雅央雅央！（藏文：མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ་ཀཱ་ལ་རུ་པ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ，梵文拟音：ma rakmo yakmo kāla rupa nyingrtsa la yam yam，梵文天城体：म रक्मो यक्मो काल रुप ञिङ्र्त्स ल यम् यम्，梵文泰卢固体：మ రక్మో యక్మో కాల రుప ఞిఙ్ర్త్స ల యమ్ యమ్，汉语字面意义：玛惹莫雅莫黑色形心脉雅央雅央，汉语拟音：玛惹莫雅莫嘎拉如帕宁扎拉央央）命脉雅央雅央！（藏文：སྲོག་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ，梵文拟音：srog rtsa la yam yam，梵文天城体：स्रोग् र्त्स ल यम् यम्，梵文泰卢固体：స్రోగ్ ర్త్స ల యమ్ యమ్，汉语字面意义：命脉雅央雅央，汉语拟音：搜扎拉央央）心菲利菲利！（藏文：སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ，梵文拟音：nying la phril phril，梵文天城体：ञिङ् ल फ्रिल् फ्रिल्，梵文泰卢固体：ఞిఙ్ ల ఫ్రిల్ ఫ్రిల్，汉语字面意义：心菲利菲利，汉语拟音：宁拉契利契利）命丘木丘木！（藏文：སྲོག་ལ་ཆུམ་ཆུམ，梵文拟音：srog la chum chum，梵文天城体：स्रोग् ल चुम् चुम्，梵文泰卢固体：స్రోగ్ ల చుమ్ చుమ్，汉语字面意义：命丘木丘木，汉语拟音：搜拉春春）契达命咚咚！（藏文：ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་དུང་དུང，梵文拟音：citta srog la dung dung，梵文天城体：चित्त स्रोग् ल दुङ् दुङ्，梵文泰卢固体：చిత్త స్రోగ్ ల దుఙ్ దుఙ్，汉语字面意义：心命咚咚，汉语拟音：契达搜拉东东）心血命夏德夏德！（藏文：སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད，梵文拟音：nying khrag srog la shad shad，梵文天城体：ञिङ् ख्रग् स्रोग् ल शद् शद्，梵文泰卢固体：ఞిఙ్ ఖ్రగ్ స్రోగ్ ల శద్ శద్，汉语字面意义：心血命夏德夏德，汉语拟音：宁塔搜拉夏德夏德）吞日利日利！（藏文：ཐུཾ་རིལ་རིལ，梵文拟音：thum ril ril，梵文天城体：थुम् रिल् रिल्，梵文泰卢固体：థుమ్ రిల్ రిల్，汉语字面意义：吞圆圆，汉语拟音：吞日利日利）责格责格！（藏文：ཙེག་ཙེག，梵文拟音：tseg tseg，梵文天城体：त्सेग् त्सेग्，梵文泰卢固体：త్సేగ్ త్సేగ్，汉语字面意义：责格责格，汉语拟音：则格则格）屋屋！（藏文：འུར་འུར，梵文拟音：'ur 'ur，梵文天城体：उर् उर्，梵文泰卢固体：ఉర్ ఉర్，汉语字面意义：嗡嗡，汉语拟音：屋屋）西格西格！（藏文：ཤིག་ཤིག，梵文拟音：shig shig，梵文天城体：शिग् शिग्，梵文泰卢固体：శిగ్ శిగ్，汉语字面意义：西格西格，汉语拟音：西格西格）古勒古勒！（藏文：གུལ་གུལ，梵文拟音：gul gul，梵文天城体：गुल् गुल्，梵文泰卢固体：గుల్ గుల్，汉语字面意义：古勒古勒，汉语拟音：古勒古勒）切尼阿格！（藏文：ཆེ་མྱགས，梵文拟音：che nyags，梵文天城体：छे ञग्स्，梵文泰卢固体：ఛే ఞగ్స్，汉语字面意义：大消灭，汉语拟音：切尼阿格）索德索德！（藏文：སོད་སོད，梵文拟音：sod sod，梵文天城体：सोद् सोद्，梵文泰卢固体：సోద్ సోద్，汉语字面意义：杀杀，汉语拟音：索德索德）达提玛玛嘎尔玛西格然嘎拉耶玛拉色那帕玛达尼耶吽啪！（藏文：དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤྲཱི་གྷྲཾ་ཀ་ར་ཡེ་མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མ་དྷ་ནི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：dhati mama karma shrīghram karaye māra sena pra madhani ye hūm phaṭ，梵文天城体：धति मम कर्म श्रीघ्रं करये मार सेन प्र मधनि ये हूँ फट्，梵文泰卢固体：ధతి మమ కర్మ శ్రీఘ్రం కరయే మార సేన ప్ర మధని యే హూం ఫట్，汉语字面意义：达提我业速作魔军摧毁吽啪，汉语拟音：达提玛玛嘎尔玛西格然嘎拉耶玛拉色那帕玛达尼耶吽啪）
具相物质普巴准备符合材料形状尺寸后，以空性咒净化为空：物质标志普巴不可得
6-25-10a
的空性中，自身观为金刚童子父母尊，从其密处放射一个吽字，散射收摄后完全转化为：嗡班扎吉利吉拉雅吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：om vajra kīli kīlaya hūm phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅吽啪）如是念诵。胜子普巴三面六臂，手印饰物与主尊相同，下身为熔铁普巴，三棱具有燃烧威力，明显显现。在龙胆花蕊中心鼓起处，从布隆字变为宫殿，中央主尊父母及头饰尊，八瓣龙胆花上八方位忿怒父母及菩萨，上方结上吽噶惹父母及头像，下方结处大力尊父母及菩萨，其四周四门护女，普巴庄严内具足普巴护法众，明显显现，三棱角有三吽字，三面有三啪字，尖端有一白色阿字。
然后将手指交叉于手背，竖起两食指成鳄鱼解脱手印，口诵："萨玛雅匝！"然后将手指如绽放莲花状合起，在掌心旋转普巴，右手成太阳轮中有普贤尊，
6-25-10b
五指上有五部佛，左手阿字成月轮中有普贤母，五指上有五佛母明显显现，父母交合，观想住于明妃密处的胜子普巴接受五智灌顶，同时手指微交叉旋转普巴。念诵五灌顶咒，简略为：嗡啊吽梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：om āḥ hūm svāhā，梵文天城体：ॐ आः हूँ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡啊吽梭哈，汉语拟音：嗡啊吽梭哈）
然后，胜子普巴顶轮中央有白色嗡字，周围有佛陀普巴咒环绕，放射光芒，摄集一切诸佛身加持和成就，融入胜子顶部，以此获得从身门同时解脱三界的威力和能力，观想后念诵：嗡布达吉利吉拉雅吽啪！（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：om buddha kīli kīlaya hūm phaṭ，梵文天城体：ॐ बुद्ध कीलि कीलय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం బుద్ధ కీలి కీలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：佛普巴吽啪，汉语拟音：嗡布达吉利吉拉雅吽啪）七遍或更多。
喉间八瓣莲花中心有红色啊字，周围有莲花普巴咒环绕，放射光芒，摄集一切诸佛语加持和成就，融入喉部，以此获得从语门同时解脱三界的威力和能力，观想后念诵：嗡帕玛吉利吉拉雅吽啪！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：om padma kīli kīlaya hūm phaṭ，梵文天城体：ॐ पद्म कीलि कीलय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ కీలి కీలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：莲花普巴吽啪，汉语拟音：嗡帕玛吉利吉拉雅吽啪）七遍或更多。
6-25-11a
心间蓝色金刚中央有深蓝吽字，周围有金刚普巴咒环绕，放射光芒，摄集一切诸佛意加持和成就，融入心间，以此获得从意门同时解脱三界的威力和能力，观想后念诵：嗡班扎吉利吉拉雅吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：om vajra kīli kīlaya hūm phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚普巴吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅吽啪）七遍或更多。


 དེ་ནས་བྱུགས་བདུག་བྲབས་གསུམ་གྱིས་ལས་ལ་བསྐུལ་ཞིང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་ནི༔ གཙོ་ཕུར་ལག་གཡས་སུ་བཟུང་༔ བྱུགས་པའི་རྫས་སོགས་ཉེ་བར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གུ་གུལ་སྦྱར་བས་བྱིན་བསྐྱེད་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ ཉུངས་ཀར་རྒྱལ་པོས་རྒྱུད་བསྐུལ་བར་ཆད་གདུལ༔ རཀྟ་ཁོལ་མས་དམ་སྐོང་གཟི་མདངས་བསྐྱེད༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཅེས་བྱ་ལ༔ གུ་གུལ་དང་ཚིལ་ཆེན་སྦྱར་བའི་དུད་པས་ཕུར་པ་བདུག་ཅིང་༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་གུ་ཏ་ལ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཤ་ལ་ར་ཙ་ཧཱུྃ༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཅི་རིགས་བཟླས་པས༔ སྔོན་གྱི་སྒྲོལ་བ་དྲག་པོའི་ཞེ་སྡང་རྗེས་སུ་དྲན་ནས་སྤྱན་རྩ་དམར་ལོག་གིས་སོང་ནས་གདུག་པའི་དབལ་དང་ལྡན་པ༔ མི་བཟད་པའི་རྣོ་ངར་ཐོགས་རྡུགས་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་པ་ནི་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པའོ༔ དེ་ནས་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབས་ལ༔ 
6-25-11b
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཻ་ཏ་ལི་མ་དྷ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ༔ ཨ་ཏི་ཏིཥྛ་མུགས་མུགས༔ ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཙིཏྟ་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་པས༔ བ་སྤུའི་བུ་ག་ཚུན་ཆོད་ཀྱང་ཁྲོ་ཆུང་གིས་གཏམས་ནས་རྡོ་རྗེའི་གཟི་བྱིན་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་པ་ནི་སྐུ་མཉེས་པའི་མཆོད་པའོ། །དེ་ནས་མི་རྟ་གཅན་གཟན་ར་ཁྱི་ཕག་པའི་ཁྲག་སོགས་ཁྲག་སྣ་དང་༔ རེ་ལྕག་སྤྱང་ཚེར་རི་ཤོ་བསེ་ཞོ་བཙན་དུག་སོགས་དུག་སྣ་སྦྱར་བས་བྱུགས་ཤིང་༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་མ་དྷ་ལ་རཀྵ་རཀྵ༔ དགྲ་བགེགས་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་བཟླས་པསཿ གདུལ་བྱ་གདུག་པ་ཅན་ནམ་ཡང་མི་གཏོང་བའི་ཐུགས་དམ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་གཟི་མདངས་ལྷག་པར་རྒྱས་ཤིང་ཕུར་པ་དམར་ནག་དུད་ཁ་རེག་པས་འཇོམས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་པ་ནི་གསུང་མཉེས་པའི་མཆོད་པའོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས༔ རྫས་ཀྱི་དུད་པ་དུག་གི་སྤྲིན་དམར་ནག་ཏུ་འཁྲིགས་པའི་གསེབ་ནས་འབར་བའི་སྲས་མཆོག་ཤིན་ཏུ་རྔམ་པའི་གར་དགུས་རོལ་པའི་གཟི་བྱིན་བཟོད་པར་དཀའ་བ༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབུམ་ལྟར་འབར་ཞིང་༔ དྲག་སྔགས་ཀྱི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཆུང་དང་མཚོན་ཆའི་ཐོག་སེར་དྲག་ཏུ་བབས་པས་བར་
6-25-12a
ཆད་ཐལ་བར་བརླག་ཅིང་རྣམ་ཤེས་དབང་དུ་བསྡུས་པར་བསམ་ལ་དྲག་སྔགས་སྙིང་པོ་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ནས༔ དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་བསམ་ལཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷནཿ ཞེས་བརྗོད་ལ་དལ་དུ་ཕུར་པའི་གདན་ལ་བཞག་གོ ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་སོགས་གཞུང་ལྟར་རོ། །འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་བསྡེབས་པ་དགེའོ། ༈ །སྨད་ལས་དུག་ཕུར་ནག་པོའི་དགོངས་པ་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་པ་བཞུགས་སོ། །གསེར་སྐྱེམས་གཟུ་དཔང་ཨེ་ཁང་བསྐྱེད་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་བསྒྲལ་ལས་དངོས་ལ་འཇུག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས༔ གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས༔ ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས༔ ཟུངས་ཤིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུག་ཅིག༔ 
6-25-12b
ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ནི༔ བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་བྱོས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ།

然后用涂抹、熏烟、撒洒三种方式催促事业并增强威力：手持主普巴，准备好涂抹物品等，吽！用古古尔混合物增加加持超度敌障，以白芥子王激发真言降服违缘，以沸腾血液满足誓言增长光辉，将障碍恶毒敌障摧为尘土。如是念诵。用古古尔和大油混合的烟熏普巴，并念诵：嗡班扎吉利吉拉雅玛古塔拉玛古塔拉帕塔拉帕塔拉夏拉拉扎吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་གུ་ཏ་ལ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཤ་ལ་ར་ཙ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya ma gu ta la ma gu ta la pra ta la pra ta la sha la ra tsa hum，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय म गु त ल म गु त ल प्र त ल प्र त ल श ल र च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ మ గు త ల మ గు త ల ప్ర త ల ప్ర త ల శ ల ర చ హూం，汉语字面意义：金刚橛钉玛古塔拉玛古塔拉帕塔拉帕塔拉夏拉拉扎吽，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅玛古塔拉玛古塔拉帕塔拉帕塔拉夏拉拉扎吽）敌障妖魔玛拉雅吽啪！如是适当念诵，忆念往昔猛烈超度的忿怒，眼睛红筋暴露，具有猛烈威力，具备无法阻挡的锐利威力，如是观想是悦意之供养。然后用白芥子撒洒，
6-25-11b
嗡班扎吉利吉拉雅贝塔利玛达拉惹夏惹夏吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཻ་ཏ་ལི་མ་དྷ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya bai ta li ma dha la raksha raksha hum phat，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय बै त लि म ध ल रक्ष रक्ष हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ బై త లి మ ధ ల రక్ష రక్ష హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉鬼王护护吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅贝塔利玛达拉惹夏惹夏吽啪）苏如苏如帕苏如！（藏文：སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ，梵文拟音：su ru su ru pra su ru，梵文天城体：सु रु सु रु प्र सु रु，梵文泰卢固体：సు రు సు రు ప్ర సు రు，汉语字面意义：苏如苏如帕苏如，汉语拟音：苏如苏如帕苏如）阿提替夏穆格穆格！（藏文：ཨ་ཏི་ཏིཥྛ་མུགས་མུགས，梵文拟音：a ti tishtha mugs mugs，梵文天城体：अ ति तिष्ठ मुग्स् मुग्स्，梵文泰卢固体：అ తి తిష్ఠ ముగ్స్ ముగ్స్，汉语字面意义：极安住穆格穆格，汉语拟音：阿提替夏穆格穆格）哈拉哈拉！（藏文：ཧ་ལ་ཧ་ལ，梵文拟音：ha la ha la，梵文天城体：ह ल ह ल，梵文泰卢固体：హ ల హ ల，汉语字面意义：哈拉哈拉，汉语拟音：哈拉哈拉）敌障妖魔契达穆格玛拉雅吽啪！（藏文：དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཙིཏྟ་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：dra gegs byung po'i citta myogs māraya hum phat，梵文天城体：द्र गेग्स् ब्युङ् पोइ चित्त म्योग्स् मारय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ద్ర గేగ్స్ బ్యుఙ్ పోయి చిత్త మ్యోగ్స్ మారయ హూం ఫట్，汉语字面意义：敌障妖魔心镇杀吽啪，汉语拟音：札给雄波契达穆格玛拉雅吽啪）如是念诵，观想直至毛孔都充满小忿怒尊，金刚威力如劫末火燃烧，具有将一切障碍摧为尘土的能力，如是观想是悦身之供养。
然后用人、马、野兽、羊、狗、猪等各种血液和獭皮、狼刺、犀牛角、野牛酸奶、强力毒药等各种毒物混合涂抹，并念诵：嗡班扎吉利吉拉雅玛哈惹达札拉玛达拉玛达拉惹夏惹夏！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་མ་དྷ་ལ་རཀྵ་རཀྵ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya mahā rakta jvala ma dha la ma dha la raksha raksha，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय महा रक्त ज्वल म ध ल म ध ल रक्ष रक्ष，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ మహా రక్త జ్వల మ ధ ల మ ధ ల రక్ష రక్ష，汉语字面意义：金刚橛钉大血燃玛达拉玛达拉护护，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅玛哈惹达札拉玛达拉玛达拉惹夏惹夏）敌障帕尚库如玛拉雅吽啪！（藏文：དགྲ་བགེགས་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：dra gegs pa sham ku ru māraya hum phat，梵文天城体：द्र गेग्स् प शं कु रु मारय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ద్ర గేగ్స్ ప శం కు రు మారయ హూం ఫట్，汉语字面意义：敌障安息作杀吽啪，汉语拟音：札给帕尚库如玛拉雅吽啪）如是适当念诵，观想永不舍弃恶毒所化众生的誓愿，更增光辉威力，普巴变成红黑烟色，一触即摧毁，如是观想是悦语之供养。
如是修持后，物质烟雾如红黑毒云聚集，其中燃烧的胜子普巴以极其威猛的九种舞姿展现难以忍受的威力，如百万劫火般燃烧，猛咒怒吼如千雷轰鸣，降下化现的小忿怒尊和武器雷雹，将障
6-25-12a
碍摧为尘土并摄集其神识。如是观想，念诵一遍猛咒精髓，观想普巴安住于敌障心脏黑白交界处，念诵：萨玛雅替夏连！然后缓慢将普巴置于座上。
然后按照经典修持三坛城等内容。蒋华多杰编集，愿善妙！此处收录下部法黑毒普巴精要。
先行献金酒、迎请证人、建立额仓等修法后，进入实际超度法：吽！大誓言时机已至！大化现时机已至！大手印时机已至！犬面时机已至！大地主时机已至！大自在时机已至！仆从听命使者众！你们誓言时机已至！发挥威力时机已至！如同往昔所立誓，请成就猛烈事业行！障碍成就之魔障，凶恶且怀恨意者，斩断彼等与助伴分离！击倒彼等令痛苦！捕获抓击彻底缚！迅速拉来使其认罪！
6-25-12b
已成为我掌控后，听从所下达之命！嗡班扎吉利吉拉雅钦达钦达吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Om vajra kili kilaya tsindha tsindha hum phat，梵文天城体：ॐ वज्र किलि किलय त्सिन्ध त्सिन्ध हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కిలయ త్సిన్ధ త్సిన్ధ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉斩断斩断吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅钦达钦达吽啪）敌人某某。


 ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱི་ཏནཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་འདི་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་གཟུགས་ལ་ཕོབ་ཅིག ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ༔ ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་འདི་བྱད་དུ་ཆུག་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ། ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་འདི་སྨྱོ་རུ་ཆུག་ཅིག༔ དེ་ནས་གདབ་ལས་ལ། ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི༔ གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་ཁུག་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང་༔ ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཀྱང་༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔ མོ་ཧ་གྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ག་ཝན༔ ཤི་ཀྲི་བི་ཀྲི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ སརྦ་བིགྷ་ནཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་
6-25-13a
ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཨཱཿཞེས་བརྗོད་པས་བདག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུཿ ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ལིངྒ་གཟས་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ངང་ནས་དལ་གསུམ་གྱི་སྤྱི་བོ་དང་༔ ཕུར་པའི་རྩེ་མོ་དང་༔ གཟས་པོའི་སྙིང་གར་ཨ་དཀར་པོ་རེ་བསམ་པ་ཨ་དཀར་བྱ་དཀར་གྱི་དགོངས་པའོ༔ སྤྱི་བོའི་ཧཱུྃ་ཀར་ཡབ་ཡུམ་དང་ཨ་ཞུ་བས་དལ་གསུམ་གྱི་སྐུ་ལུས་རྐྱལ་བ་ཞོས་གང་བ་ལྟར་དཀར་ལྟེམ་གྱིས་གྱུར་ཅིང་༔ ཕུར་པ་གཟས་པོའི་སྙིང་གར་ནས་གང་ཙམ་མ་རེག་པར་བསྒྲིལ་བས༔ ཕུར་རྩེའི་ཨ་ལས་འོད་དང་ཨ་ཕྲ་མོ་ཡུངས་ཀར་ཙམ་འཕྲོ་བ་གཟས་པོའི་ཨ་ལ་ཐིམ་ཞིང་༔ དེ་ལས་ཀྱང་འོད་ཕར་འཕྲོས་ཤིང་ཚུར་འདུས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་བསྒྲལ་བའི་སྐལ་ལྡན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་པ་ཁོའི་ཁྲུས་ལུང་སྟེ་སྔགས་བཟླ་ཤིང་ཡུན་བསྲིང་ངོ་༔ དེ་ནས་བདག་ཕུར་གཟས་གསུམ་དགོངས་པ་གཅིག་དམ་ཚིག་གཅིག་ཆོས་ཉིད་གཅིག་གིས་འབྲེལ་བར་ཤེས་པ་ཐུགས་རྗེ་འབྲེལ་ཐག་གི་དགོངས་པའོ། དེ་ནས་སྤྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་གཟས་པ་པོ་འཁོར་བར་མི་གཏོང་བའི་སྙིང་རྗེ་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་ནི་གདུང་བ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་སྟེ༔ དགོངས་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ་རེ་རེ་བཞིན་ཀཱི་ལ་ཡ་འབྲུ་དགུ་ཅི་རིགས་བཟླ་བཞིན་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་བོ་དེ་དག་ནི་ཁྲུས་ལུང་ངོ་༔ དེ་ནས་ཚེ་ལུང་ལ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལས་ནི༔ སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ༔ སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་
6-25-13b
ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས༔ ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད༔ གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་ཡི༔ ལྷའམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང་༔ ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་བྱོས༔ ཞེས་བྱས་ལ། རྩ་སྔགས་བརྗོད་བཞིན་ཕུར་པ་ནས་གང་མ་རེག་ཙམ་དུ་དབང་པོའི་སྒོ་ལྔ་ལ་བསྒྲིལ་བས་སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་སྦྲ་ཡི་ཆོན་ཐག་བསྡུས་པ་བཞིན་ཀུན་གཞི་ལ་འུབ་ཀྱིས་འདུས་པར་བསམ་པ་ནི་དང་པོར་བྱུང་ཚོར་གྱི་སྒོ་དགག་པ་ཞེས་བྱའོ༔

哈萨雅惹哈萨雅惹赫利塔纳吽啪！（藏文：ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱི་ཏནཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：ha sa ya ra ha sa ya ra hrī tanā hum phat，梵文天城体：ह स य र ह स य र ह्री तना हूँ फट्，梵文泰卢固体：హ స య ర హ స య ర హ్రీ తనా హూం ఫట్，汉语字面意义：笑杀笑杀心吽啪，汉语拟音：哈萨雅惹哈萨雅惹赫利塔纳吽啪）敌障诅咒者与神灵分开！嗡班扎吉利吉拉雅班达班达吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：om vajra kīli kīlaya bandha bandha hum phat，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय बन्ध बन्ध हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉缚缚吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅班达班达吽啪）敌人某某。阿贝沙雅阿贝沙雅吽啪！（藏文：ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：a be sha ya a be sha ya hum phat，梵文天城体：अ बे श य अ बे श य हूँ फट्，梵文泰卢固体：అ బే శ య అ బే శ య హూం ఫట్，汉语字面意义：入入吽啪，汉语拟音：阿贝沙雅阿贝沙雅吽啪）敌障诅咒者降临身上！嗡班扎吉利吉拉雅宾达宾达吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：om vajra kīli kīlaya bhindha bhindha hum phat，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय भिन्ध भिन्ध हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ భిన్ధ భిన్ధ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉破破吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅宾达宾达吽啪）敌人某某。西格然阿那雅吽啪！（藏文：ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：shī ghram a na ya hum phat，梵文天城体：शी घ्रं अ न य हूँ फट्，梵文泰卢固体：శీ ఘ్రం అ న య హూం ఫట్，汉语字面意义：速带来吽啪，汉语拟音：西格然阿那雅吽啪）敌障诅咒者使其受诅咒！嗡班扎吉利吉拉雅格里纳格里纳吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：om vajra kīli kīlaya gṛhṇa gṛhṇa hum phat，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय गृह्ण गृह्ण हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ గృహ్ణ గృహ్ణ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉取取吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅格里纳格里纳吽啪）敌人某某。札拉帕雅札拉帕雅吽啪！（藏文：ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文拟音：jva la pa ya jva la pa ya hum phat，梵文天城体：ज्व ल प य ज्व ल प य हूँ फट्，梵文泰卢固体：జ్వ ల ప య జ్వ ల ప య హూం ఫట్，汉语字面意义：燃烧燃烧吽啪，汉语拟音：札拉帕雅札拉帕雅吽啪）敌障诅咒者使其发狂！
然后钉橛法：吽！我等发菩提心，继承三世如来后裔持明众，有损害恶毒敌障，恶魔及违缘者，以大忿怒加持力，刹那间拉来此地，如法猛烈超度他，摧毁身语为尘后，令其感受痛苦！嗡蓝吽蓝当巴雅南！（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：om lam hum lam stambha ya nan，梵文天城体：ॐ लं हूं लं स्तम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ఓం లం హూం లం స్తమ్భ య నన్，汉语字面意义：嗡蓝吽蓝钉住，汉语拟音：嗡蓝吽蓝当巴雅南）摩诃嘎塔雅巴嘎万！（藏文：མོ་ཧ་གྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ག་ཝན，梵文拟音：mo ha gha ta ya bha ga van，梵文天城体：मो ह घ त य भ ग वन्，梵文泰卢固体：మో హ ఘ త య భ గ వన్，汉语字面意义：痴杀世尊，汉语拟音：莫哈嘎塔雅巴嘎万）西克里维克里班扎吽卡惹匝吽邦吙！（藏文：ཤི་ཀྲི་བི་ཀྲི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文拟音：shi kri bi kri vajra hum ka ra ja hum bam ho，梵文天城体：शि क्रि बि क्रि वज्र हूं क र ज हूं बं हो，梵文泰卢固体：శి క్రి బి క్రి వజ్ర హూం క ర జ హూం బం హో，汉语字面意义：西克里维克里金刚吽发声匝吽邦吙，汉语拟音：西克里维克里班扎吽卡惹匝吽邦吙）萨尔瓦毗嘎南班扎吉利吉拉雅吽
6-25-13a
啪！（藏文：སརྦ་བིགྷ་ནཾ哈萨雅惹哈萨雅惹赫利塔那吽啪！（藏文：ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱི་ཏནཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：ha sa ya ra ha sa ya ra hrī tanā hūṃ phaṭ，梵文天城体：ह स य र ह स य र ह्री तना हूँ फट्，梵文泰卢固体：హ స య ర హ స య ర హ్రీ తనా హూం ఫట్，汉语字面意义：笑杀笑杀心吽啪，汉语拟音：哈萨雅惹哈萨雅惹赫利塔那吽啪）敌障诅咒者与神灵分离！嗡班扎吉利吉拉雅班达班达吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya bandha bandha hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय बन्ध बन्ध हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ బన్ధ బన్ధ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉缚缚吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅班达班达吽啪）敌人某某。阿贝沙雅阿贝沙雅吽啪！（藏文：ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：a be śa ya a be śa ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：अ बे श य अ बे श य हूँ फट्，梵文泰卢固体：అ బే శ య అ బే శ య హూం ఫట్，汉语字面意义：使入使入吽啪，汉语拟音：阿贝夏雅阿贝夏雅吽啪）敌障诅咒者降入体内！嗡班扎吉利吉拉雅宾达宾达吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya bhindha bhindha hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय भिन्ध भिन्ध हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ భిన్ధ భిన్ధ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉破破吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅宾达宾达吽啪）敌人某某。西格然阿那雅吽啪！（藏文：ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：śīghraṃ a na ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：शीघ्रं अ न य हूँ फट्，梵文泰卢固体：శీఘ్రం అ న య హూం ఫట్，汉语字面意义：速带来吽啪，汉语拟音：西格然阿那雅吽啪）敌障诅咒者使其自作孽！嗡班扎吉利吉拉雅格瑞那格瑞那吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya gṛhṇa gṛhṇa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय गृह्ण गृह्ण हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ గృహ్ణ గృహ్ణ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉捉捉吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅格瑞那格瑞那吽啪）敌人某某。扎拉帕雅扎拉帕雅吽啪！（藏文：ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文拟音：jvāla pa ya jvāla pa ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ज्वाल प य ज्वाल प य हूँ फट्，梵文泰卢固体：జ్వాల ప య జ్వాల ప య హూం ఫట్，汉语字面意义：燃烧燃烧吽啪，汉语拟音：扎拉帕雅扎拉帕雅吽啪）敌障诅咒者使其发狂！
然后进行钉橛法：吽！我等发菩提心，继承三世如来后裔持明众，有损害恶毒敌障，恶魔及违缘者，以大忿怒加持力，一刹那间拉至此，如法猛烈超度他，摧毁身语为尘后，令其感受痛苦！嗡蓝吽蓝当巴雅南！（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：oṃ laṃ hūṃ laṃ stambha ya nan，梵文天城体：ॐ लं हूं लं स्तम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ఓం లం హూం లం స్తమ్భ య నన్，汉语字面意义：嗡蓝吽蓝钉住，汉语拟音：嗡蓝吽蓝当巴雅南）摩诃嘎塔雅巴嘎万！（藏文：མོ་ཧ་གྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ག་ཝན，梵文拟音：mo ha gha ta ya bha ga wan，梵文天城体：मो ह घ त य भ ग वन्，梵文泰卢固体：మో హ ఘ త య భ గ వన్，汉语字面意义：痴杀世尊，汉语拟音：莫哈嘎塔雅巴嘎万）西克利维克利班扎吽卡惹匝吽邦吙！（藏文：ཤི་ཀྲི་བི་ཀྲི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文拟音：śi kri bi kri vajra hūṃ ka ra ja hūṃ baṃ ho，梵文天城体：शि क्रि बि क्रि वज्र हूँ क र ज हूँ बं हो，梵文泰卢固体：శి క్రి బి క్రి వజ్ర హూం క ర జ హూం బం హో，汉语字面意义：西克利维克利金刚吽发声匝吽邦吙，汉语拟音：西克利维克利班扎吽卡惹匝吽邦吙）萨尔瓦毗格南班扎吉利吉拉雅吽
6-25-13a
啪！（藏文：སརྦ་བིགྷ་ནཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：sarva bighanaṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：सर्व बिघनं वज्र कीलि कीलय हूँ फट्，梵文泰卢固体：సర్వ బిఘనం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：一切障碍金刚橛钉吽啪，汉语拟音：萨尔瓦比格南班扎吉利吉拉雅吽啪）吽卡惹吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཀ་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ ka ra hūṃ，梵文天城体：हूँ क र हूँ，梵文泰卢固体：హూం క ర హూం，汉语字面意义：吽发声吽，汉语拟音：吽卡惹吽）吽卡惹啊！如是念诵，观想自身为金刚童子，普巴胜子和意器物清晰显现，具三种明晰状态中，于三者顶部、普巴尖端和意器物心间各观想一个白色阿字，这是白阿白鸟的意境。顶部的吽卡惹父母和阿融化后，三者身体如同皮袋充满酸奶般变得明亮洁白，从普巴尖端到意器物心间不接触地旋转，从普巴尖端的阿字放射光芒和如芥子般细小的阿字，融入意器物的阿字中，再从中往外放射光芒，回收后净除罪障，成为堪能超度的对象。如是观想时念诵咒语并延长时间，这是净浴授记。
然后了知自身、普巴和意器物三者意趣一致、誓言一致、法性一致相互连结，这是悲心连结线的意趣。然后对一般所有众生和特别是被超度者生起强烈不舍轮回的大悲心，这是连续悲心锁链的意趣。具备这三种意趣，依次念诵九字普巴咒并清楚观想。这些是净浴授记。
然后授记长寿：吽！依据金刚秘密教法，任何罪人若违背，大力大忿怒尊会，将头颅击碎成百片。听着障碍邪引众！不要违背我的教法！凡是怀有恶意且，无论是神或魔众，对我制造违缘障，令其失去神通力！如是念诵。
6-25-13b
同时念诵根本咒，将普巴距离感官五门稍微不接触地旋转，观想五识如同收起帐篷的支撑绳索般全部融入阿赖耶识中，这被称为首先堵塞生起感知之门。


 དེ་ནས་ཡང་སྔགས་བཟླ་བཞིན་ཕུར་བུ་སྙིང་གར་བཏབས་པས་ཁོའི་པགས་པ་ཤ་ཁྲག་འབིག་སྟེ་སྙིང་དཀར་ནག་གི་འབྲེལ་མཚམས་དྲལ་ནས༔ ཕུར་བུའི་འོད་ཀྱིས་སྙིང་དཀར་ནག་གི་མཚམས་ན་ཁྲག་གི་སྦལ་པ་མཐེ་བོང་ཙམ་ཡོད་པ་བསྲོས༔ དེའི་ནང་ན་དྭངས་མ་གསུམ་སྟེ༔ རྩའི་དྭངས་མ་རྒྱུས་པ་བལྡད་པ་འདྲ་བ༔ ཁྲག་གི་དྭངས་མ་མཚལ་ཅོག་ལ་མ་ལྟ་བུ་དབུགས་ཀྱི་དྭངས་མ་གསེར་ས་འོག་ཏུ་སྦས་པའི་རླངས་པ་ཙམ་གསུམ་ཡོད་པ་དེ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཨ་ཐུང་གི་ཚུལ་དུ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ཕུར་རྩེས་རེག་པས་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་ལྟར་ཕུར་རྩེར་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཤིང་དྭངས་མ་གསུམ་སྐམ་པར་བསམ་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་དཔྱིས་ཕྱུངས་ནས་ཀུན་གཞི་རྩད་བཅད་པའོ༔ དེ་ལྟར་ཁོ་རང་གི་རྣམ་ཤེས་སླར་མི་ལྡོག་པར་ཚུར་བསྡུས་པའི་ཤུལ་དེར་ཕུར་པ་གཞན་གཅིག་བཏབ་ལ་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་ཕུར་རྩེ་རང་གི་སྙིང་གར་གཏད་པས་ཨ་ཡིག་
6-25-14a
དེའི་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ཐམས་ཅད་དངུལ་ཆུའི་ཐིགས་པ་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བདག་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་དམིགས་བྱའི་ཚེ་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བདག་གི་གསོས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་ནི་བདག་གི་ཚེ་ལུང་སྟེ་རེ་རེ་བཞིན་སྔགས་བཟླ་ཞིང་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་བོ༔ གསུམ་པ་གནས་ལུང་ནི། ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི༔ བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེས་གཏམས་བྱས་ནས༔ རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ༔ ཞེས་བྱས་ལ་ཕུར་རྩེ་གྱེན་དུ་བསྟན་ལ་ལག་པ་ཡ་གཅིག་གིས་ཕུར་པའི་མགོ་ནས་གྱེན་ལ་གདབ་པ་དང་མཉམ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ཧ་རེ་ལངས་པས་ཁོའི་ཤེས་པ་ཨ་ཐུང་དེ་མེ་སྟག་ཡར་བ་བཞིན་བཏེགས་ནས་འོག་མིན་དུ་རིགས་ལྔའི་སྦྱོར་མཚམས་སུ་འཕང་ལ། ཨཨ་ཨ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྲས་དམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་རྩ་སྔགས་ཅི་རིགས་བཟླའོ༔ དེ་ནས་མི་དགེ་བཅུ་ཚར་གཅོད་པའི་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་པ་དང་༔ སྒོ་མའི་ཕུར་བ་སོགས་ལུས་གནས་སོ་སོར་གདབ་སྟེ་དུམ་བུ་ཚལ་པར་བྱས་པར་བསམ་ལ༔ དྲག་སྔགས་རཀྨོ་བཟླ་བཞིན་ཕུར་པ་སོ་སོར་ཡོད་ན་དེ་དང་མིན་ན་ལས་ཕུར་གྱིས་གདབ་བོ༔ དེ་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག་པ། ཧཱུྃ༔ རྡུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཏུན༔ བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་རྣམས༔ རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་བསྲེགས་ནས༔ ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས༔ ཁྲོ་
6-25-14b
མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བྱས་ནས༔ ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་བསྒྲལ་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ། ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྣམས་རྡུལ་དུ་རློག་ཅིག༔ ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ དྲུག་པ་ཞལ་དུ་བསྟབ་པ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་བཞེས༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་བྱོས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་པ་ར་བིདྱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག༔ བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བཏབ་པས༔ ལྷ་རྣམས་དགྱེས་ནས། ཧ་ཧ་ཧ༔ ཞེས་པས་བཞད་སྒྲ་དི་རི་རི་གསོལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བར་བསམ་མོ༔ དེ་ནས་གསོ་བ་གསུམ་གྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི༔ ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པའོ༔ གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རླབ་བོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུའོ༔ ཨ་བྷི་ཙརྱའི་དུས་ལ་བབ་བོ༔ བརྣག་པ་དེ་ཁོ་ན་ལའོ༔

然后继续念诵咒语，将普巴刺入心脏，刺穿他的皮肤、肉和血，撕裂心脏黑白相连之处，用普巴的光芒使心脏黑白交界处如拇指大小的血泡变热。其中有三种精华：脉的精华如拉长的筋腱，血的精华如朱砂丸，气的精华如埋在金沙下的蒸汽，在这三种精华的中央，阿赖耶识以短阿字的形式存在。普巴尖端触碰它时，如同磁铁吸引铁一样，意识迅速聚集到普巴尖端，三种精华变干，这是掏空心识并断绝阿赖耶识。如此将他的识不再返回地收摄后，在空出的位置插入另一个普巴。然后将普巴尖指向自己心口，那个阿字
6-25-14a
的光彩和威力如水银滴般收集，融入自己心间，观想被超度者的寿命福德全部融入自身作为滋养，这是自己的寿命授记，同时念诵咒语并清楚观想。
第三，安置授记：吽！以悲心超度誓言是，非为杀害与镇压，以金刚充满蕴身后，观修识心为金刚。如是念诵，将普巴尖向上举起，用一只手从普巴头部向上推出的同时，观想智慧风猛然升起，将他的识—那个短阿字—如火星上升般提起，送到色究竟天五部佛交界处，念诵：阿阿阿啪！（藏文：ཨཨ་ཨ་ཕཊ，梵文拟音：a a a phaṭ，梵文天城体：अ अ अ फट्，梵文泰卢固体：అ అ అ ఫట్，汉语字面意义：阿阿阿啪，汉语拟音：阿阿阿啪）观想他成为不二圣子，并念诵根本咒若干遍。
然后观想十忿怒尊普巴断除十不善业，门护女普巴等插入身体各处，将其碎尸，同时念诵玛惹莫咒，如有各自专用普巴则用之，否则用事业普巴钉入。然后摧为尘土：吽！捣碎吧金刚燃烧臼，违背教诫诸罪人，金刚火焰烧其心，身语如微尘摧毁！忿
6-25-14b
怒女燃烧臼中，用金刚锤击打后，即使神灵亦超度！嗡班扎吉利吉拉雅哈那哈那吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya ha na ha na hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय ह न ह न हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హ న హ న హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉杀杀吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅哈那哈那吽啪）敌障某某。塔塔雅塔塔雅吽啪！（藏文：ཏ་ཐ་ཡ་ཏ་ཐ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：ta tha ya ta tha ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：त थ य त थ य हूँ फट्，梵文泰卢固体：త థ య త థ య హూం ఫట్，汉语字面意义：塔塔雅塔塔雅吽啪，汉语拟音：塔塔雅塔塔雅吽啪）敌障诅咒者们摧为尘土！卡汤卡汤卡汤！（藏文：ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ，梵文拟音：kha thaṃ kha thaṃ kha thaṃ，梵文天城体：ख थं ख थं ख थं，梵文泰卢固体：ఖ థం ఖ థం ఖ థం，汉语字面意义：卡汤卡汤卡汤，汉语拟音：卡汤卡汤卡汤）吽吽吽！啪啪啪！
第六，供养口中：吽！大誓言时机已至！请享用敌障肉血供！仆从听命使者众！你们誓言时机已至！请享用此肉血供，听从所下达之命！嗡班扎吉利吉拉雅帕拉维迪雅吽啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་པ་ར་བིདྱ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya para vidya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय पर विद्य हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ పర విద్య హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉殊胜明咒吽啪，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅帕拉维迪雅吽啪）敌人某某。宾达宾达吽啪！（藏文：བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：bhindha bhindha hūṃ phaṭ，梵文天城体：भिन्ध भिन्ध हूँ फट्，梵文泰卢固体：భిన్ధ భిన్ధ హూం ఫట్，汉语字面意义：切切吽啪，汉语拟音：宾达宾达吽啪）请享用敌障诅咒者的肉血骨！班扎雅夏克若达卡嘻！（藏文：བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：vajra yakṣa krodha khā hi，梵文天城体：वज्र यक्ष क्रोध खा हि，梵文泰卢固体：వజ్ర యక్ష క్రోధ ఖా హి，汉语字面意义：金刚夜叉忿怒食用，汉语拟音：班札雅夏克若达卡嘻）
如是供养后，诸神欢喜，念诵：哈哈哈！发出嘻笑声迪里里。吽吽吽！赐予成就。啪啪啪！观想敌障超度入法界。
然后具有三种疗愈意趣而发愿：吙！请垂念！法性之真谛！密咒之加持！佛陀之威力！猛烈事业时机已至！唯此所欲事！


 ཞེས་བརྗོད་
6-25-15a
ཅིང་ཀཱི་ལ་ཡ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་གོང་གི་ཕུར་པའི་ཁྲོ་བོ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར་ནས༔ བདག་ལ་ཐིམ་པས་མེ་ལ་བུད་ཤིང་བསྣན་པ་ལྟར་རང་ཉིད་གཟི་བརྗིད་སྔར་རབས་ཀྱང་ཆེས་མཆོག་ཏུ་འབར་བར་བསམ་པ་ནི་བདག་གསོ་བའོཿ ཡང་ཀཱི་ལ་ཡ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ཤིང་གདབ་ཕུར་རྣམས་ཕྱུངས་ལ་གཙོ་ཕུར་དང་བཅས་ལན་གསུམ་ཀླད་ལ་གཡུགས་པས་ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོ་ཕུར་ཕུ་སྟོད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྨད་ལྕགས་སྲེག་གི་ཕུར་བུ་ཟུར་གསུམ་པ་མགལ་གྱི་སོལ་མལ་ནས་ཕྱུངས་པ་ལྟ་བུ༔ དེ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་སྟོང་གསུམ་བ་སྤུར་ཚུད་པའི་ཚུལ་གྱི་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་འུར་འུར་དང་གློག་བསྐལ་མེ་ལྟར་ཆེམ་ཆེམ་གཡོ་བ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པ་ནི་ཕུར་པ་གསོ་བའོ༔ ཡང་ཀཱི་ལ་ཡ་བཅོ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་བསྒྲིལ་བས་ཁྲོ་བོ་ཕུར་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བྱའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པའི་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་གང་ན་གནས་པའི་སྙིང་དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུ་བཏབ་པས་དེ་དག་གི་རྣམ་ཤེས་ཧཱུྃ་དུ་བསྡུས་པ་ཨཱཿལས་ཟླ་དཀྱིལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ཡྃ་ལས་རླུང་གིས་བཏེགས་ཏེ་འོག་མིན་དུ་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་སུ་འཕང་བས་འཁོར་བར་གནས་པ་ཀུན་གྱི་ལས་ངན་རྒྱུན་ཆད་པར་བསམ་པ་ནི་གཟས་པ་པོ་གསོ་བའོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནུས་པ་རྣམས་ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་མཐུ་སྟོབས་མེ་ལ་ཤིང་བསྣན་པ་བཞིན་དུ་འཕེལ་ལོ༔ དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ༔ ཧོཿ དཔལ་
6-25-15b
ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཏ་ན་སྒྲོལ་བ་གནས་སུ་མ་སྟོབ་པ་དང་༔ ག་ཎ་སྦྱོར་བ་བྱིན་གྱིས་མ་རློབ་པ་དང་༔ མཆོད་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་མ་དག་ཅིང་ཉམས་པ་དང་༔ དགེ་བ་བཅུ་དང་དུ་མ་བླངས་ཞིང་མི་དགེ་བཅུ་རྩད་མ་ཆོད་པ་དང་༔ བཀའ་བཞིན་གཞུང་མ་བསྲང་བ་དང་༔ དམ་ཚིག་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་ཆག་ཉམས་སུ་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་ན་བཟོད་པ་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཚེ་འདིའི་རྐྱེན་དང་ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་བར༔ ཚངས་པ་དམ་པ་སྩོལ་བ་ཅི་གནང་༔ དེ་ལྟར་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྤྱད་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས་སྦྱོར་བ་ལམ་དུ་ལོངས༔ སྒྲོལ་བ་ཚད་དུ་ཕྱིན༔ སྔགས་ཀྱི་མཐུ་གྲུབ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བྱའོ་དུག་ཕུར་རྫོགས་སོ༔

如是念诵
6-25-15a
并诵吉拉雅一百零八遍，上述普巴忿怒尊的一切化现都变成光明团，融入自身，如同火中添柴，自己的威光比以前更加殊胜燃烧，这是自我疗愈。
再念诵吉拉雅二十一遍，拔出所有钉入的普巴，连同主普巴一起向头部甩动三次，观想三界三有一切皆为忿怒普巴尊，上身三面六臂，下身为熔铁三棱普巴，如从炭火中取出的火炭，这一切身形高大，肢体粗壮，三千世界被包含在其毛孔中，声音如千雷轰鸣，闪电如劫火闪烁，具有战胜一切的无与伦比的威力本性，这是普巴疗愈。
再念诵吉拉雅十八遍并旋转，忿怒普巴众插入被超度敌障恶者所在之处的心脏黑白交界处，将他们的意识摄为吽字，放在从啊字变化的月轮上，由岩字变化的风托起，送到色究竟天诸佛父母的交合处，观想一切轮回中众生的恶业断绝，这是被超度者的疗愈。
如此修持能恢复所有衰减的力量，威力如火中加柴般增长。然后合掌：吙！伟
6-25-15b
大尊众请垂念！若有超度未能送至解脱处，加持没有圆满，供养咒语和三摩地不清净有缺失，未能完全实行十善并根除十不善，未能按照教法调直，根本和支分誓言有所违犯，我全部发露忏悔，请赐予殊胜宽恕！愿不成为今生之障缘和长久的遮蔽，请赐予清净！如此修持殊胜密咒行，以此威力加持，愿瑜伽成为道路，超度圆满完成，密咒威力成就后，愿享用伟大金刚童子身语意功德事业无尽庄严轮，成为同等福分！如是说。毒普巴法圆满。


 ལྷག་མ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡི༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཤྭ་ན་བདག་ཉིད་ས་བདག་མ༔ བསེ་ལྕགས་དུང་གི་སྐྱེས་བུ་སོགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྔོན་ཆད་ཅི་ལྟར་དམ་བཅས་
6-25-16a
པའི༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ༔ ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ༔ པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ༔ མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ༔ སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ༔ མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ༔ ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ་མཱ་ར་སཱེ་ནཱ་པྲ་མ་རྡ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མ་ཏཾ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་ནན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཤི་གྷྲཾ་ཀ་ར་ཡེ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ དྲག་སྔགས་དུག་དབལ་འཁྲུགས་པ་ཡི། །སྨད་ལས་དུག་ཕུར་ནག་པོ་འདི། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན། །བསྟན་དགྲ་བསྒྲལ་བའི་མཚོན་ཆར་ཕྱུང་། །རྒྱུད་ལུང་གི་དགོངས་བཅུད་མ་ནོར་བར་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་བསྡེབས་པ་མངྒ་ལཾ། །ཨེ་ཐི་རྒྱ༔ ༈ །ཕུར་པ་ལྷ་རྒྱུད་ཀྱི་བསྟོད་པ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་དཔལ་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ། །ཞེ་སྡང་ཐུགས་མཆོག་ཉོན་མོངས་རྩད་ནས་གཅོད། །ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་མངའ་བརྙེས་གཞོན་ནུའི་ཚུལ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡུམ། །བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ནས་སྤྲུལ་པའི་འབྱུང་གནས་གཙོ། །རཀྴ་དཔལ་གྱི་སྐུ་ལ་དགྱེས་པར་འཁྲིལ། །ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ། །ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། སོགས་ཁ་སྒྱུར་ཀུན་ལ་འགྲེ། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་
6-25-16b
བསྐྱོད་པ་མེད་པའི་ངང་། །ཕྲིན་ལས་མི་གཡོ་གདུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ། །དྲག་ཤུལ་རྔམ་པའི་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད། །སྒྲོལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་ཅིང་། །ཡེ་ཤེས་ཕུར་པས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་འདེབས། །དུག་ལྔའི་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་མཆོག་འདུས་པའི་སྐུའི། །རིགས་ལྔའི་སྲས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། །དབུས་ཕྱོགས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་མཆོག་བཅས། སོགས། རོལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཟའ་སྐར་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །འདོད་ཆགས་སྐྱོན་སྤངས་སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ཉི་ཟླའི་འོད་བཞིན་གསལ། །སྐྱེ་བཞི་མོས་པས་སྐྱེ་ལ། དབང་མཛད་ཧཱུྃ་ཀ་ར། །མཚན་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཐོས་རིག་པའི་སྒྲ། །དབྱིངས་ཉིད་རིག་ཤེས་དབྱིངས་ལ་སྙན་ཉན་ཀྱང་། པའི་སྒྲ། །དེ་ལ་བསྟན་པ་གསུང་གི་སྒྲ་འབྱིན་པ། །ཁམས་གསུམ་ཧཱུྃ་མཛད་མཉེས་བྱེད་སྒྲ་བྱ་མི་ཏ། འབྱིན་མ། ཕུར་པ་མྱང་འདས་དང་། གཞན་ན་སྒྲ་འབྱིན་རླུང་འབྱིན་མ་བསྣོལ་འདུག་དཔྱད། ཁྲོ་བཅུའི་བསྟོད་པ་མྱང་འདས་ན། རླུང་འབྱིན་སྒྲ་འབྱིན་གཉིས་མིན་ཚད་གཅིག་ཏུ་འདུས་སོ།

译文
剩余部分：吽！伟大金刚童子尊，仆从听命使者众，犬面自性地主母，皮铁螺旋人身等，你们誓言时机已至，请享用此剩余施食，如同往昔所立誓
6-25-16a
的，请成就猛烈事业行！哈那哈那班扎！（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ，梵文拟音：ha na ha na vajra，梵文天城体：ह न ह न वज्र，梵文泰卢固体：హ న హ న వజ్ర，汉语字面意义：杀杀金刚，汉语拟音：哈那哈那班扎）达哈达哈班扎！（藏文：ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ，梵文拟音：da ha da ha vajra，梵文天城体：द ह द ह वज्र，梵文泰卢固体：ద హ ద హ వజ్ర，汉语字面意义：烧烧金刚，汉语拟音：达哈达哈班扎）帕扎帕扎班扎！（藏文：པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ，梵文拟音：pa ca pa ca vajra，梵文天城体：प च प च वज्र，梵文泰卢固体：ప చ ప చ వజ్ర，汉语字面意义：煮煮金刚，汉语拟音：帕扎帕扎班扎）玛塔玛塔班扎！（藏文：མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ，梵文拟音：ma tha ma tha vajra，梵文天城体：म थ म थ वज्र，梵文泰卢固体：మ థ మ థ వజ్ర，汉语字面意义：捣碎捣碎金刚，汉语拟音：玛塔玛塔班扎）札拉札拉班扎！（藏文：ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ，梵文拟音：jva la jva la vajra，梵文天城体：ज्व ल ज्व ल वज्र，梵文泰卢固体：జ్వ ల జ్వ ల వజ్ర，汉语字面意义：燃烧燃烧金刚，汉语拟音：札拉札拉班扎）苏如苏如班扎！（藏文：སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ，梵文拟音：su ru su ru vajra，梵文天城体：सु रु सु रु वज्र，梵文泰卢固体：సు రు సు రు వజ్ర，汉语字面意义：苏如苏如金刚，汉语拟音：苏如苏如班扎）穆如穆如班扎！（藏文：མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ，梵文拟音：mu ru mu ru vajra，梵文天城体：मु रु मु रु वज्र，梵文泰卢固体：ము రు ము రు వజ్ర，汉语字面意义：穆如穆如金刚，汉语拟音：穆如穆如班扎）卡汤卡耶扎耶比扎耶阿吉特阿帕拉吉特玛拉色那帕玛达尼吽啪！（藏文：ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ་མཱ་ར་སཱེ་ནཱ་པྲ་མ་རྡ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：ka tam ka ye ja ye vi ja ye a ji te a pa ra ji te mā ra sē nā pra ma rda ni hūṃ phaṭ，梵文天城体：क तं क ये ज ये वि ज ये अ जि ते अ प र जि ते मा र से ना प्र म र्द नि हूँ फट्，梵文泰卢固体：క తం క యే జ యే వి జ యే అ జి తే అ ప ర జి తే మా ర సే నా ప్ర మ ర్ద ని హూం ఫట్，汉语字面意义：卡汤卡耶胜利胜利无胜无上胜魔军摧毁吽啪，汉语拟音：卡汤卡耶扎耶比扎耶阿吉特阿帕拉吉特玛拉色那帕玛达尼吽啪）吽玛玛帕尚库如玛汤雅卡拉伊南达提玛玛西格然卡拉耶巴林塔卡嘻！（藏文：ཧཱུྃ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མ་ཏཾ་ཉ་ཀ་ར་ཨི་ནན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཤི་གྷྲཾ་ཀ་ར་ཡེ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：hūṃ ma ma pa śaṃ ku ru ma taṃ ña ka ra i nan dha ti ma ma śi ghraṃ ka ra ye ba liṃ ta khā hi，梵文天城体：हूँ म म प शं कु रु म तं ञ क र इ नन् ध ति म म शि घ्रं क र ये ब लिं त खा हि，梵文泰卢固体：హూం మ మ ప శం కు రు మ తం ఞ క ర ఇ నన్ ధ తి మ మ శి ఘ్రం క ర యే బ లిం త ఖా హి，汉语字面意义：吽我安息作我意卡拉伊难达提我迅速作食物享用，汉语拟音：吽玛玛帕尚库如玛汤雅卡拉伊南达提玛玛西格然卡拉耶巴林塔卡嘻）
猛咒毒威搅动的下部法黑毒普巴，按照持明传承仪轨，作为超度教敌的武器而出。按照经续意趣精华无误编集，蒋华多杰编撰，吉祥！依秘密法。
普巴神续赞颂，经中所说：
吽！极其猛烈大威燃烧身，忿怒最胜心断烦恼根，法身智慧具足童子相，金刚童子身前顶礼赞。三世一切佛陀生母尊，大乐法界中幻化源主，喜缠乐虚空王妃身，法性大界轮圆满印母，（此处）向其顶礼赞。（此处加注：等等，加入转换部分皆同。）从法界性中
6-25-16b
不动之状态，事业不变以方便降恶者，猛烈威力事业无阻碍，超度胜母独髻母尊，以四种事业降伏敌障者，以智慧普巴一切钉法界，降伏五毒魔之忿怒集合身，五部胜子金刚橛尊，中方主尊父母及胜子等。（后续）以游舞力量摧灭行星星宿，远离贪欲过失大自在身，圆满智慧如日月光明照，（注：依四种生类信解而生起）威力吽卡惹尊，无相界中闻智慧声，法界智慧于界聆听的声音，于此显示教法语之声音，三界吽造悦意声（注：应为发声母）。普巴涅槃与（其他地方有）发声母与风母交错，请考察。十忿怒赞在涅槃中，风母发声母两者合为一量。


 །ལྷག་མཐོང་ཆོས་དབྱིངས་ཞི་གནས་ན་གྱིས་བརྒྱལ། །འཁོར་བ་ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་མྱོས། །རྟོག་འཇོམས་རྫས་ལ་གཙང་དམེ་
6-25-17a
མེད་པར་རོལ། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་མྱོས་བྱེད་ཕག་གི་དབུ། །འཇུག་པ་རང་དབང་མེད་པའི་གཉིད་གྱུར་པ། །མཉམ་པའི་ཆོས་རྟོགས་ལོག་ལྟ་མྱོས་བྱེད་ཅིང་། །འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་མྱོས་པར་བྱེད། །ཐམས་ཅད་མྱོས་བྱེད་ཕྲ་མེན་སྨྲིག་བུའི་དབུ། །སྟེང་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། སོགས་ཁ་སྒྱུར་སྦྱར། བཟློག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །མ་བྱིན་ལེན་པའི་སྐྱོན་སྤངས་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །རབ་ཏུ་ཤེས་པའི་ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་པ། །ཡོ་སེམས་ལའང་། བྱད་དབང་མཛད་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཟིན་པས་མཐར་མི་འཆང་། །ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་པས་སྲིད་ལས་གྲོལ། །གཉིས་ལ་མི་གནས་མཐའ་བྲལ་དབུ་མར་སྙེམས། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མཉེས་མཛད་རབ་སྙེམས་མ། །སྡུག་བསྔལ་ཐུགས་རྗེ་མི་བཟོད་ཕྲིན་ལས་དཔའ། །ཡལ་བར་མི་འདོར་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་ཀྱིས་བརྟུལ། །གདོད་ནས་དག་པས་འཁོར་བ་མཐར་ཐུག་སྒྲོལ། །དེ་ཕྱིར་དཔལ་རྟུལ་ཟ་བྱེད་སྟག་གི་དབུ། །ཡིད་གཡོ་ལས་ཅན་སེམས་པར་གྱུར་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་དབང་གིས་ཐུགས་རྗེ་འགྲོ་ལ་གཡོ། །དོན་མཛད་གོད་འཕྲང་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་མཁྱེན། །དེ་ཕྱིར་ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་མོ་བྱ་རྒོད་དབུ། །ཤར་
6-25-17b
གྱི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། འཛིན་ཚུལ་སྟོབས་ཀྱིས་དྲང་སྲོང་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །ལོག་ལྟའི་སྐྱོན་སྤངས་ཡང་དག་ལྟ་དང་ལྡན། །ཚུལ་ཁྲིམས་མཐར་ཕྱིན་དྲང་སྲོང་སྤྱོད་པས་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་དབང་མཛད་ཁྲོ་ཆེན་དབྱུག་སྔོན་ཅན། །རིག་པའི་སྡེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་འཛིན། །ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་འཁོར་བ་མི་གཏོང་ཞིང་། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་མཐའ་གཉིས་འཛིན། །དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་མཉེས་མཛད་རྡོ་རྗེ་སྡེར། །སྡང་མིག་ཐུགས་རྗེ་མི་འགྱུར་ཞེ་ལ་གནོན། །མཐུ་རྩལ་རྔམ་བརྗིད་འགྱུར་མེད་བདུད་དཔུང་བཟློག །ཚམ་རྔམ་རལ་བསིགས་གདང་ངར་འཇིག་རྟེན་འགེངས། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་འགྱུར་མེད་གཡག་གི་དབུ། །བསམ་པའི་དངོས་པོ་འདོད་ལ་འདུན་པར་གྱུར། །དབྱིངས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་པས་ཤེས་བྱ་ཟ། །ཐུགས་རྗེ་འདུན་པས་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་སྦྱངས། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་ཟ་བྱེད་བྱ་རོག་དབུ། །ཤར་ལྷོའི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། འཇིགས་བྱེད་སྟོབས་ཀྱིས་འཆི་བདག་ཟིལ་གནོན་ཅིང་། །སྲོག་གཅོད་ཉེས་སྤངས་སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །གཟུང་འཛིན་སྐྱོན་སྤངས་བསམ་གཏན་ངང་ལ་གནས། །ཚེ་ལ་དབང་མཛད་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ཡེ་ཤེས་མཚན་སྡུད་
6-25-18a
ཐུགས་རྗེའི་དུར་ཁྲོད་འབྱུང་། །སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བསྒྲལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ། །ཤེས་སྙིང་མ་སྐྱེས་དབུ་མའི་རིག་པ་སྐྱེད། །ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་མཉེས་མཛད་དུར་ཁྲོད་བདག། རྟོག་པའི་སྒྲའང་། དགྲ་སྤངས་དྲན་པའི་དགོན་པར་གནས། །འཁྲུལ་སྐྱོན་དྲི་མ་ཤེས་བཞིན་རྫིས་ཚོར་སྤོང་། །འགྲོ་དོན་དུས་ལ་བབ་ན་ཐུགས་རྗེ་འཇུག །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་འཇུག་བྱེད་ཤ་བའི་དབུ། །དམིགས་ལ་སེམས་འཛིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་རྟོག་དྲངས་ཉིན་མོ་ཉལ། །འགྲོ་མདོངས་རྨོངས་ལ་ཐུགས་རྗེས་མཚན་མོ་ལྡངས། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་དྲངས་པ་འུག་པའི་དབུ། །ལྷོ་ཡི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། བརྡེག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྲིན་པོ་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །རྫུན་གྱི་སྐྱོན་སྤངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཐབས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་མཚན་མ་འདུལ་མཛད་པ། །སྐྱེ་མོས་འང་། ལ་དབང་མཛད་བྲན་ཚུལ་མིག་གཡོ་མགོན། །དབྱིངས་སུ་མཚན་མ་ཤེས་རབ་ཐོ་བས་བརྡུངས། །ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་སེམས་ཅན་མཚན་མ་འཇོམས། །དབུ་མར་ཡེ་ཤེས་སྙིང་རྗེས་མི་རྟོག་ངང་། །མི་གཡོ་མགོན་པོ་མཉེས་མཛད་གཏུན་ཁུང་མ། །

译文
胜观法界止观中晕厥，轮回悲心愿力力醉心，破执物质无有净秽
6-25-17a
分别享，因此行为鬼魔醉猪头，进入不由自主睡眠状，平等法悟邪见使醉心，使轮回烦恼一切皆醉，一切令醉鬼魅暗黑头，上方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以逆转力量摧灭诸天众，远离不予取过大自在，殊胜了知智慧达究竟，（注：也用于邪心）降咒自在忿怒妙胜尊，智慧悲心持故不著边，悲心智慧持故脱轮回，不住二边离边中道慢，胜利尊喜使令大傲母，痛苦悲心不忍事业勇，不舍弃置精进力量降，本来清净故脱尽轮回，因此威勇噬食虎之头，意摇有业成为思维者，智慧力故悲心为众动，利行处所智慧界中知，因此大戒律秃鹫之头，东
6-25-17b
方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以执持力量摧灭诸仙众，远离邪见具足正确见，戒律圆满仙人行为大，智慧掌控大忿蓝棒尊，智慧大爪持执法界性，悲心铁钩不舍轮回众，智慧方便铁钩执二边，蓝色棒尊欢喜金刚爪，瞋目悲心不变制服心，威力威猛不变逆魔众，咬齿威武怒吼声充世，因此鬼魔不变牦牛头，所想事物欲求所向往，法界智慧知故吞所知，悲心欲求净化轮回习，因此鬼魅啖食乌鸦头，东南忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以恐怖力量降服死主众，远离杀戒身体大自在，远离能所过住禅定境，寿命自在怖畏阎魔敌，智慧集武
6-25-18a
悲心寂林现，化身度众身与智慧放，心藏无生中道智生起，忿怒王阎魔悦意寂林主。（也有"分别声"的说法）舍敌念慧静处住，幻垢污染正知压感除，利众时机到时悲心入，因此鬼魅入行鹿之头，缘持心意作意所生起，智慧界中引思日间眠，众生盲愚悲心夜间起，智慧悲心所引猫头鹰头，南方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以打击力量摧灭罗刹众，远离妄语语之大自在，以方便力降服诸相者，（注：也用于"愿信"）自在仆役相相动怙主，法界中相以慧槌击打，悲心事业众生诸相摧，中道智慧悲悯无分别，不动怙主悦意臼坑母，
;
AI: # 译文
胜观法界止观中晕厥，轮回悲心愿力力醉心，破执物质无有净秽
6-25-17a
分别享，因此鬼魔醉猪头，进入不由自主睡眠状，平等法悟邪见使醉心，使轮回烦恼一切皆醉，一切令醉鬼魅暗黑头，上方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以逆转力量摧灭诸天众，远离不予取过大自在，殊胜了知智慧达究竟，（注：也用于邪心）降咒自在忿怒妙胜尊，智慧悲心持故不著边，悲心智慧持故脱轮回，不住二边离边中道慢，胜利尊喜使令大傲母，痛苦悲心不忍事业勇，不舍弃置精进力量降，本来清净故脱尽轮回，因此威勇噬食虎之头，意摇有业成为思维者，智慧力故悲心为众动，利行处所智慧界中知，因此大戒律秃鹫之头，东
6-25-17b
方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以执持力量摧灭诸仙众，远离邪见具足正确见，戒律圆满仙人行为大，智慧掌控大忿蓝棒尊，智慧大爪持执法界性，悲心铁钩不舍轮回众，智慧方便铁钩执二边，蓝色棒尊欢喜金刚爪，瞋目悲心不变制服心，威力威猛不变逆魔众，咬齿威武怒吼声充世，因此鬼魔不变牦牛头，所想事物欲求所向往，法界智慧知故吞所知，悲心欲求净化轮回习，因此鬼魅啖食乌鸦头，东南忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以恐怖力量降服死主众，远离杀戒身体大自在，远离能所过住禅定境，寿命自在怖畏阎魔敌，智慧集武
6-25-18a
悲心寂林现，化身度众身与智慧放，心藏无生中道智生起，忿怒王阎魔悦意寂林主。（也有"分别声"的说法）舍敌念慧静处住，幻垢污染正知压感除，利众时机到时悲心入，因此鬼魅入行鹿之头，缘持心意作意所生起，智慧界中引思日间眠，众生盲愚悲心夜间起，智慧悲心所引猫头鹰头，南方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以打击力量摧灭罗刹众，远离妄语语之大自在，以方便力降服诸相者，（注：也用于"愿信"）自在仆役相动怙主，法界中相以慧槌击打，悲心事业众生诸相摧，中道智慧悲悯无分别，不动怙主悦意臼坑母，


མི་གཡོ་མགོན་པོ་མཉེས་མཛད་གཏུན་ཁུང་མ། ། ཆོས་དབྱིངས་གནས་ལ་རྟོག་པའི་སྐྱོན་སེལ་ཞིང་། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པའི་སྤུ་རིས་བསམ་
6-25-18b
མི་ཁྱབ། །དུག་གསུམ་མི་སྤོང་ཤ་ཁྲག་རུས་ལ་རོལ། །སེལ་བྱེད་སྤྲུལ་པས་དོན་མཛད་གཟིག་གི་དབུ། །བརྟག་བརྣར་ཀྱང་། པའི་དངོས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་གྱུར། །མཉམ་ཉིད་མཐའ་བྲལ་དབྱིངས་ལས་མི་གཡོ་བར། །རྟོག་གེའི་སྤྱོད་ཡུལ་བྱིས་པས་མི་མཐོང་སྦེད། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་སྦེད་བྱེད་ཁྭ་ཡི་དབུ། །ལྷོ་ནུབ་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། བརྗིད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཀླུ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ཕྲ་མའི་ངག་རྩུབ། སྐྱོན་སྤོང་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །འབད་པ་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་དང་ལྡན། །ཆོས་ལ་དབང་མཛད་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དཔལ། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོས་མཚན་མའི་དངོས་པོ་བཅོམ། །ཐུགས་རྗེ་རྔམ་ཚུལ་སྲིད་པ་ཐལ་བར་བརླག །གཉིས་ལ་མི་གནས་མཐའ་བྲལ་དབུ་མར་བསྡིགས། །ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་མཉེས་མཛད་རལ་གཅིག་མའང་། ཙནྡྲ་ལི། །ཡང་བག་ཟོན་ཆགས་འགྲོ་དོན་ཐབས་མཁས་ལྡན། །མི་འདུལ་ཟུང་ཐུབ་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོར་བཞུགས། །དུས་ལ་བབ་ན་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་དང་ལྡན། །དེ་ཕྱིར་མཁས་བརྩོན་མཛད་པ་བྱི་ལའི་དབུ། །ལས་འབྲས་བདེན་ལ་ཡིད་ཆེས་དད་པར་གྱུར། །མཉམ་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཤུགས་ཀྱིས་མགྱོགས། །ཞི་གནས་སྤྱན་གྱིས་ལྷག་མཐོང་བགྲོད་ཚེགས་
6-25-19a
ཆུང་། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་མགྱོགས་བྱེད་པུ་ཤུད་དབུ། །ནུབ་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། ཤུགས་འཆང་སྟོབས་ཀྱིས་རླུང་ལྷ་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །འཁྱལ་ང་རྒྱལ་ཀྱང་། བའི་སྐྱོན་སྤང་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །འདོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྦྱིན་མཛད་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ། །སེམས་ལ་ཡོ་བྱད་ཀྱང་། དབང་མཛད་ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱི་མི་ཐུབ་རྒྱལ་ཀྱང་། འདོད་པའི་རྒྱལ། །ཕྲ་མོར་འབིགས་པ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་འཕེན། །ཡེ་ཤེས་མདའ་ནི་གནད་དུ་ཐུགས་རྗེས་བརྡེག །མ་འཁྱོགས་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་ལས། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མཉེས་མཛད་མདའ་སྙེམ་མ། །ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལ་འཇུག་པས་ཤེས་བྱ་ཟ། །དབྱིངས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་ཉོན་མོངས་ཟ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་འཁོར་བ་ཟ། །དེ་ཕྱིར་ཟ་བྱེད་ཆེན་མོ་སྤྱང་ཀིའི་དབུ། །ངེས་པའི་དངོས་པོར་འཛིན་པའི་མོས་པར་གྱུར། །ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཉིད་མཉམ་གྱུར་འཛིན། །ཞི་གནས་གཅེས་པར་འཛིན་པ་མི་འཇོག་པ། ། དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་འཛིན་བྱེད་ཁྲ་ཡི་དབུ། །ནུབ་བྱང་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། གཟིར་བའི་འང་། འཚིར་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་ཞབས་ཀྱིས་གནོན། །ཕྲག་དོག་ངག་རྩུབ་སྐྱོན་སྤང་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །སྨོན་ལམ་མཐར་ཕྱིན་བདུད་འདུལ་ཐུགས་
6-25-19b
རྗེའི་རྩི། །ལས་ལ་དབང་མཛད་བདུད་རྩི་ཀུཎྚ་ལི། །བསྐྱོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ས་རྣམས་དུས་གཅིག་གཅོད། །ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་རྣམས་གནས་ནས་སྤོར། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྤྱོད་པས་མཐའ་གཉིས་སྤོར། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་མཉེས་མཛད་རླུང་འབྱིན་མ། །རིགས་བཙུན་གཉན་པོར་གྱུར་པས་ཐམས་ཅད་འདུལ། །ཕྲིན་ལས་རྩལ་གྱིས་བདུད་དཔུང་མ་ལུས་འཇོམས། །སྟོང་ཉིད་སྒྲ་བསྒྲགས་མུ་སྟེགས་ཝ་ཚོགས་འཇིགས། །དེ་ཕྱིར་འཇོམས་བྱེད་རྩལ་མཆོག་སེང་གེའི་དབུ། །འདྲིས་པའི་དངོས་པོ་མ་བརྗེད་དྲན་པར་གྱུར། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་ཉིད་མ་བརྗེད་དྲན། །ཏིང་འཛིན་འབུམ་ཕྲག་ལྷག་མཐོང་སོ་སོར་གསལ། །གཉིས་ལ་མ་རྨོངས་སྒྲོན་མ་ཕ་ཝང་དབུ། །བྱང་གི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། གནོན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །གནོད་སེམས་ཉེས་སྤངས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །གཉན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་མཐུན་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །རྫུ་སྨོན་ལམ་ཀྱང་། འཕྲུལ་དབང་མཛད་ཁམས་གསུམ་པདྨ་འཁྱིལ་བའང་དཔྱད། རྣམ་པར་རྒྱལ། །བདག་རྟོག་ལོག་ལྟའི་མཚན་མ་ཀུན་བཅོམས་ནས། །

不动怙主悦意臼坑母，法界处中除去分别过，悲心化现纹理不可
6-25-18b
思议，三毒不断享用血肉骨，净除化现利行虎之头，（注：也在"观察思维"中）于事专注三摩地所成，平等离边法界中不动，分别行境幼童不见藏，因此鬼魅隐藏鸦之头，西南忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以威猛力量降伏龙众等，远离离间粗语过大自在，无有勤作精进具威力，法之自在马头明王尊，金刚忿母摧毁相之事，悲心威猛轮回摧为尘，不住二边离边中道威，马头欢喜朵刚母（注：也称"月精"），又谨慎欲求利众善巧具，难调能控住大舍中，时机到时具足精进力，因此智勤事业猫之头，业果谛实起信心生起，平等法界智慧力速疾，止观双目胜观进少
6-25-19a
阻，因此鬼魅速疾猫头鹰头，西方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以力持威力摧灭风神众，远离散乱骄慢过大自在，赐予一切所欲王之相，（注：也在"心所受用"中）心自在忿怒他不能胜王（注：也作"欲王"），细微洞穿智慧界中抛，智慧之箭悲心击要害，无歪中道大义悟解后，他不能胜欢喜箭慢母，入于智慧界故吞所知，法界智慧入故吞烦恼，不二智慧事业吞轮回，因此大啖食狼之头，定持事物信解所生起，胜观智慧法界性持取，止观珍爱持不舍弃，因此鬼魅持取鹰之头，西北忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以（注：也作"压"）挤压力量降服夜叉足，远离嫉妒粗语过大自在，愿力圆满降魔悲
6-25-19b
心露，事业自在甘露昆达利，运动智慧诸地一时断，悲心力故众生从处迁，方便智慧行故迁二边，甘露盘绕欢喜风出母，种族尊贵严厉故降一切，事业威力摧伏魔军尽，空性声响外道狐群惧，因此摧伏至胜狮子头，熟悉事物不忘为念想，法界智慧平等不忘念，三昧十万胜观各分明，二者不迷灯光蝙蝠头，北方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以制伏力量摧灭精灵众，远离害心过意大自在，威猛力量降服不调伏，神通自在（注：也作"愿"）三界莲花盘绕（请考察）妙胜尊，自我分别邪见诸相皆摧后，


བདག་རྟོག་ལོག་ལྟའི་མཚན་མ་ཀུན་བཅོམས་ནས། །ཟ་བྱེད་མཆེ་བས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་བཅད་དེ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མ་སྐྱེས་མི་དམིགས་པ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་མཉེས་
6-25-20a
མཛད་གསོད་བྱེད་མ། །དབྱིངས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཉལ་ཞིང་ཐུགས་རྗེ་རྨི། །མཐིང་ནག་གཅེར་བུ་དྲག་པོའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང་། །ཐུགས་མཆོག་རྣམ་དག་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་མཁྱེན། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་རྨི་བྱེད་དོམ་གྱི་དབུ། །ཆོས་རྣམས་འབྱེད་པ་མེད་པའི་གནས་གྱུར་པའི། །མཉམ་ཉིད་ངང་དུ་ལོག་ལྟ་སེལ་བྱེད་ཅིང་། །རིག་པ་བསྐྱེད་པས་སོམ་ཉི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་གསོད་བྱེད་སྲེ་མོའི་དབུ། །བྱང་ཤར་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། འདེབས་འདེགས་པའི་འང་། པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ས་བདག་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །བརྣབ་སེམས་སྐྱོན་སྤངས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །བཟོད་པ་ས་གཞི་ལྟ་བུའི་གོ་ཆ་དགོས། །སྨོན་རྫུ་འཕྲུལ། ལམ་དབང་མཛད་འཇིགས་བྱེད་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཐུགས་དམ་དབང་གིས་རྣམ་དག་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ། །ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་གནས་ནས་འདྲེན། །གཉིས་མེད་མཆོད་བསྐུལ་དབུ་མའི་དགྱེས་པ་སྟོབ། །མ་ཧཱ་བ་ལ་མཉེས་མཛད་བསྐྱོད་ཙུནྡ་དང་བསྐུལ་བྱེད་མའང་ཟེར། བྱེད་མ། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཐའ་གཉིས་གནོན། །ཚམ་རྔམ་རལ་བསིགས་སྤྲུལ་པས་བདུད་དཔུང་འཇོམས། །ལས་སུ་ཅི་མཛད་བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་ཀྱིས་རོལ། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་སྟོབས་ལྡན་དྲེད་
6-25-20b
ཀྱི་དབུ། །གསུམ་འདུས་གཅོད་པའི་རེག་པར་གྱུར་པ་ནི། །ཕྲིན་ལས་བྱེ་བྲག་མང་པོ་ཅི་མཛད་ཀྱང་། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རུ་མ་སྐྱེས་དབྱིངས་སུ་འབྲོས། །དེ་ཕྱིར་ཕྲ་མེན་འབྲོས་བྱེད་བྱི་བའི་དབུ། །འོག་གི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །སོགས། འཁོར་བ་རྡོ་རྗེ་བརྗོད་པས་མྱ་ངན་འདས། །ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བརྗོད་པས་མཐའ་གཉིས་སྤང་། །རྗོད་བྱེད་བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་ཚིག་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་བརྗོད་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ། །ཆོས་ཉིད་རྡོ་རྗེས་མཚན་མའི་དངོས་པོ་བཤིག །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་གཟུང་འཛིན་རྟོག་པ་བསྲེགས། །ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེས་དྲེགས་པ་ལྷ་བདུད་འཇོམས། །དེ་ཕྱིར་འཇོམས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ། །འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་ཡུལ་སེམས་སྐྱེ་འགག་མེད། །གྲུབ་པའི་བདུད་རྩིས་བསམ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ། །ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བདུད་རྩི་གཏོང་བླ་མེད་སྒྲུབ། །རྩི་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། །ཡེ་ཤེས་འཁྲོལ་བྱེད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་སྒྲུབ། །ཐུགས་རྗེ་འཁྲོལ་བྱེད་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་འདུས། །དེ་ཕྱིར་བརླག་བྱེད་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཁྲོལ་མ། །ཡེ་ཤེས་སྒོ་མ་ཆེན་མོ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་སོགས། ཕུར་པ་ལྷ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་འདི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་ཡིག་ཆ་རྣམས་གོ་བསྡུར་ཏེ་གབ་དཀྲུགས་རྣམས་
6-25-21a
གོ་རིམ་བསྡེབས་ཤིང་། འགྱུར་ཁྱད་རྣམས་དོན་གང་ལེགས་བཟུང་། ཡིག་སྐྱོན་རྣམས་དག་པར་བྱས་ཏེ། མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་སྒྲུབ་ཁང་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གླིང་དུ་དགའ་བ་ཆུ་འབྲུག་ལོའི་སྤྲེལ་ཟླའི་ཡར་ཚེས་གསུམ་པ་ལ་ཡི་གེར་དག་པར་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ། ༈ །བསྟོད་བསྐུལ་རེ་རེའི་མཐར། དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །ཕ་རོལ་མི་དང་མི་མིན་བསམ་ངན་གྱི། །རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་མཐུ་གཏད་ངན་སྦྱོར་སོགས། །མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན། །བཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ། །དམ་ཉམས་བྱད་མ་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ། །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་སོད་ཅིག་མཱ་ར་ཡ༔ ཞེས་སྦྱར། ཀུན་གྱི་མཇུག་ཏུ། ཤྭ་ན་བདག་ཉིད་ས་བདག་ཆེན་མོ་བཞི། །བསེ་ལྕགས་དུང་གི་སྐྱེས་བུ་གིང་ཆེན་གསུམ། །དཀར་བདུད་ལྕམ་དྲལ་འབྱུང་པོ་སེར་པོ་སོགས། །དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྲུང་མ་རྣམས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ༔

译文
摧毁自我分别邪见一切相，以啖食獠牙断绝生死根，身与智慧无生不可得，三界胜利令喜
6-25-20a
杀伐母，法界中智慧安息悲心梦，深蓝裸体猛烈身相显，最胜意识清净法性界中知，因此鬼魅梦作熊之头，诸法无有差别处转变，平等境中除遣邪见解，生起智慧断除疑虑惑，因此鬼魅杀作黄鼠狼头，东北忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。以（注：也作"举"）投掷力量摧灭地主众，远离贪心过失意大自在，忍辱如同大地铠甲需，（注：也作"愿神变"）愿力自在怖畏大力尊，以三昧力从清净界唤，悲心威力引众离住处，不二供唤中道悦意力，大力欢喜（注：也称"唤动者母"）运动母，以智悲力量降伏二边际，咬齿威武化现摧魔众，所作事业精进力享用，因此鬼魅具力棕
6-25-20b
熊头，三合断割触摸所生起，虽作众多特别事业行，于四手印无生界中逃，因此鬼魅逃脱鼠之头，下方忿怒父母鬼魅等。（此处）加入转换运用。轮回金刚言说超涅槃，法身金刚言说离二边，能诠离言义词俱超脱，因此无言金刚铁钩母，法性金刚摧毁相之物，智慧金刚焚烧能所执，法器金刚摧灭傲天魔，因此摧灭金刚套索母，不死甘露境心无生灭，成就甘露获得意愿果，悲心赐众甘露成无上，妙露智慧金刚锁链母，智慧开启成就功德海，悲心开启摄伏世间众，智慧悲心不二法界摄，因此摧毁金刚铃响母，由此智慧四大门守护。
如是等。普巴神续念诵，此经典与口传指导之文献互相对照，隐藏混乱之处
6-25-21a
重新编排顺序，翻译差异取其善者，文字错误已经纠正，由米庞蒋华多杰在修行处"战胜魔怨洲"，于喜水龙年猴月上弦第三日整理书写完成，吉祥。
在每一个赞颂祈请之后加上：请享用此敌障肉血供养后，于我等瑜伽士及眷属，人与非人怀有恶意者，明咒诅咒降伏恶作等，一切不顺违缘害之方，逆转变化事业时已至，令破誓诅咒者自害自，诛杀敌障诅咒者玛拉雅！（藏文：མཱ་ར་ཡ，梵文拟音：mā ra ya，梵文天城体：मा र य，梵文泰卢固体：మా ర య，汉语字面意义：杀，汉语拟音：玛拉雅）
在所有末尾：四大犬面本性地主母，皮铁螺旋人身三大洲，白魔兄妹黄色精灵等，伟大金刚普巴护法众，敌障肉血供养


དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྲུང་མ་རྣམས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ༔ སོགས་སྦྱར་རོ། ༈ །ཀྱེ། དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་རིག་འཛིན་རྩ་བ་གསུམ། །གཟིགས་སུ་གསོལ་ལོ་བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་ཚོགས། །མཁྱེན་པར་གསོལ་ལོ་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །སྒྲིབ་མེད་སྤྱན་གྱིས་ལེགས་ཉེས་ཤན་ཕྱེས་ཤིག །བསམ་སྦྱོར་མདའ་བཞིན་བསྲངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །བསླུ་སེམས་གཞུ་བཞིན་འཁྱོགས་པ་སྐྱེ་བོའི་སེམས། །རང་བྱས་མེད་པའི་
6-25-21b
གཞན་བྱས་ངན་པ་ལ། །རྟིང་གཅོད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་གཞན་སུ་ཞིག །གལ་ཏེ་རང་ཉིད་བསམ་སྦྱོར་མ་དྲང་ན། །མཁྱེན་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་བགྱི། །རང་ཉིད་དྲང་བཞིན་གཞན་གྱིས་འཚེ་བ་ན། །དྲང་མཁན་གཉན་པོ་མེད་དམ་གཉིད་ལ་སོང་། །སྲིད་པའི་མཁའ་ལ་ལེགས་ཉེས་འབྱེད་པའི་སྤྱན། །ཉི་ཟླ་ལྟར་འབར་ནམ་ཡང་མི་བསླུ་བ། །སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་དྲང་མཁན་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་མི་མཐོང་པ་ནི་ཡོངས་མེད་ཅིང་། །ཚུལ་ལྡན་རྣམས་ལ་དགྱེས་པའི་སྤྱན་རས་ངོམ། །ཚུལ་མིན་རྣམས་ལ་སྡང་མིག་དྲུག་ཆར་འབེབ། །དེ་རིང་གཟུ་དང་དཔང་པོ་ཁྱོད་ལ་བཅོལ། །ཁྱོད་མིན་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་དཔང་པོ་མེད། །སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་སྤྱན་གྱིས་ད་ལྟོས་ལ། །དྲང་ཤན་འབྱེད་པའི་གནམ་ཐིག་དྲང་པོར་ཐོབས། །ལེགས་ཉེས་རྟིང་གཅོད་འབར་བའི་རལ་གྲི་གདེངས། །ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ། །ཟླ་གཉིས་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ལབ་བླ་བྲང་ཐོག་ཏུ་མི་ཕམ་པས་དགོས་དབང་གིས་བྲིས་སོ། །ཚེ་བདག་ཟློག་ཐུང་ལ། ཁྲོ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས་སྒོ་མ་བཞི། །ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས། །ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལ་སོགས་ཁ་བསྒྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀཱི་ལ༴ མྶ་ར་ཙཀྲ་ཧྲཱི་ཥྚི་ཨ་པ་ན་ཡ༔ ཕ་རོལ་བྱད་མའི་རྦོད་ཟོར་རཾ༔ སརྦ་ཟློག་ཟློག་ཡ༔ གནོད་བྱེད་རྦད་འདྲེ་རྦོད་ཟོར་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་སོ། །
6-25-22a
༈ ཕུར་པའི་གཏོར་འབུལ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཞུགས་སོ། །ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བཞེངས། །ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། །འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཁྲ་ཐབས་དང་། །སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་སུམ་སྤྲུལ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ཁུག་ལ་ཕུར་པས་རྒྱོབ། །བར་ཆད་དམ་སྲི་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག །འདི་རྫོང་འཕྲང་ལས་སོ།

译文
伟大金刚普巴护法众，敌障肉血供养等相加。
嘎！请垂念持明根本三，请观看教法护誓众，请了知显有傲慢众，无障眼睛辨别善与恶。心行如箭直正瑜伽士，欺骗心如弓弯凡夫心，自己无作
6-25-21b
他作之恶事，追踪惩治除你们谁能为。若我自身心行不端正，具智者们于我能何为？自身端正他人侵害时，持正威严者是否已沉睡？有界虚空辨别善恶眼，如日月燃永不欺瞒，显有世间持正大力者，无有不为你所见之事，对正法者展露喜悦眼，对不法者降下愤怒雨，今日仲裁证人托付你，除你瑜伽士别无证人。显有清晰眼睛请观看，区分端正天标直接定，善恶追讨燃烧宝剑举，事业时机已至三昧耶。
于第二月十五日在拉布郎顶楼，由米庞因需要而书写。
在短寿主回遮中：最胜忿怒金刚童子父母及，十忿怒父母交错四门母，普护誓众傲慢众俱全，事业金刚普巴等转换。嗡班扎吉力吉拉（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀཱི་ལ，梵文拟音：oṃ vajra kili kīla，梵文天城体：ॐ वज्र किलि कील，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కిలి కీల，汉语字面意义：金刚橛钉，汉语拟音：嗡班扎吉力吉拉）玛萨拉恰克拉黑希提阿帕那雅（藏文：མྶ་ར་ཙཀྲ་ཧྲཱི་ཥྚི་ཨ་པ་ན་ཡ，梵文拟音：masara cakra hrīṣṭi apanaya，梵文天城体：मसर चक्र ह्रीष्टि अपनय，梵文泰卢固体：మసర చక్ర హ్రీష్టి అపనయ，汉语字面意义：除去死亡轮心，汉语拟音：玛萨拉恰克拉黑希提阿帕那雅）他人诅咒咒害朗（藏文：རཾ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：朗，汉语拟音：朗）萨瓦卓卓雅（藏文：སརྦ་ཟློག་ཟློག་ཡ，梵文拟音：sarva zlog zlog ya，梵文天城体：सर्व ज्लोग् ज्लोग् य，梵文泰卢固体：సర్వ జ్లోగ్ జ్లోగ్ య，汉语字面意义：一切回遮回遮雅，汉语拟音：萨瓦卓卓雅）害者咒鬼诅咒玛拉雅佳佳卓卓（藏文：མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：mā ra ya bhyo bhyo zlog zlog，梵文天城体：मा र य भ्यो भ्यो ज्लोग् ज्लोग्，梵文泰卢固体：మా ర య భ్యో భ్యో జ్లోగ్ జ్లోగ్，汉语字面意义：杀佳佳回遮回遮，汉语拟音：玛拉雅佳佳卓卓）。
6-25-22a
普巴施食除障文
吽！忿怒王大尊金刚童子起，心中胜子金刚橛尊，怖畏忿怒诸忿母交错及，化身又化三重化使者众，恶毒敌障摄来以普巴击，障碍咒鬼摧为尘土粉。此出自《派遣险途》。


 །དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ལས་བྱུང་བའི། །ཤ་རི་ཁྲག་མཚོ་འདོད་རྒུའི་བ་ལིངྟ་། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིག་ནཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཀའ་བརྒྱད་རྫོང་འཕྲང་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལ་རྗེས་ཀྱི་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་བསྣན་ཏེ་མི་ཕམ་པས་སྦྱར་བ་མངྒ་ལཾ། །ཁྲོས་མནག་མའོ་གཏོར་འབུལ་ནི། གཏོར་མ་ཤ་ལྡ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་ལ། ཨར་ལེ་ཕེཾ༔ ཞེས་པས་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་སྦྱན་དྲངས། ཨོཾ་ཤཱི་བཛྲ་བྷར་ཧེ། ཧ་རི་ནི་སར་ཙ་ཧྲི་ཡ་དཾ་བ་ལ་ལིངྟ་གྷྲིཧྞ་གྷྲིཧྞ་ཁ་ཁ་ཁྭ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ལན་བདུན་གྱིས་འབུལ། ཧཱུཾ༔ སྐྱེས་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནསཿ འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཏི་མུག་
6-25-22b
ཕག་གི་དབུ༔ གཅིག་བུ་རྔམ་བརྗེད་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་འབར་བས་ཉོན་མོངས་གཅོད༔ གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་འཀང་ཞལ་དུས་གསོལ༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་ལྡན༔ བདེ་ཆེན་ཡབ་དང་གཉིས་མེད་ཁ་ཊྃ་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བ་སྐུམ་རོ་ཡི་གདན་ལ་འགྱིངས༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཀློད་ན་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོགས༔ གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཀུན་སྟེར་མ༔ མཐུན་སྟོབས་བདག་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷ༔ རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བ་འདི་བཞེས་ལ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་བསྡུས༔ གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ རྣམ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཉང་གི་གཏེར་གཞུངས་ལས་སོ། ༈ །ཁྲོས་ནག་བཀའ་སྲུང་སྦྱང་ཞོན་མཆེད་གསུམ་གསོལ་བྱད་དགྲ་བགེགས་མཐར་བྱེད་བཞུགས། གཏོར་མ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ནས། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཁྲག་མཚོ་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་། །སྤྱང་ཞོན་མག་མོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །སྟག་
6-25-23a
ཞོན་མར་མོ་གྲི་གུག་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོགས། །འཕར་ཞོན་སྔོན་མོ་གྲི་གུག་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣབས། །ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་བྱེ་བ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཨུ་རྒྱན་སྨུག་ནག་འཁྲིགས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས། སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བདུད་རྕེ་སྨན་རག་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དགྱེས་མཛད་ཁྲོས་མ་ཡི། །བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི། །འགལ་རྐྱེན་ཀུབ་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབས། །དགྲ་སོད་བགེགས་ཐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མ་བྷྱོ་ཛཿམ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧཱི། ཞེས་པའང་འཛམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྫེས་རྣམས་རྒྱལ་ལོའི་མགོ་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་ལ་པདྨ་བདེ་ལྡན་དུ་སྦྱར་བ་མངྒ་ལཾཿ། ༈ །ཕུར་པའི་བཀའ་སྲུང་གི་གསོལ་མཆོད་སྙིང་པོ་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡི། །བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །ཤོ་ན་བདག་ཉིད་ས་བདག་མ། །བསེ་ལྕགས་དུང་གི་སྐྱེས་བུ་སོགས། །ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི། གཞུང་ལས་དྷཱི་ཡིས་བཏུས་པ་དགེ། ༈ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་པདྨ་དྲག་པོ་ཡི། །
6-25-23b
སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པའི། །གཏེར་སྲུང་བདུད་བཙན་ཀླུ་གསུམ་པོ། །འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་གཏོར་མ་བཞེས། །མི་མཐུན་རྐྱེན་བཟློག་དགྲ་བགེགས་ཐུལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །མ་ར་དུ་ཤུ་ལ་ཙ་ནཱ་ག་ཕུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི། མི་ཕམ་པས་སོ། ༈ །ཕུར་བའི་སྒོ་ནས་མཐུ་བཟློག་རྡོ་ཟོར་གྱི་ལག་ལེན་གསལ་པོར་བཀོད་པ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཟེར་བཞུགས་སོ།

译文
从破誓敌障超度中所生，肉山血海如意祭品，智慧甘露本性此享用，愿成就瑜伽士所愿事业。嗡班扎吉利吉拉雅萨瓦比嘎南班吽啪扎吽啊萨帕里瓦拉伊当巴灵塔卡卡卡嘻卡嘻（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིག་ནཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛཿཧཱུྃ་ཨཱཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīla ya sarva vighnaṃ baṃ hūṃ phaṭ jaḥ hūṃ āḥ sa pari vāra idaṃ baliṃta kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कील य सर्व विघ्नं बं हूँ फट् जः हूँ आः स परि वार इदं बलिंत ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీల య సర్వ విఘ్నం బం హూం ఫట్ జః హూం ఆః స పరి వార ఇదం బలింత ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：金刚橛钉一切障碍吽啪扎吽啊眷属此祭品食食，汉语拟音：嗡班扎吉利吉拉雅萨瓦比嘎南班吽啪扎吽啊萨帕里瓦拉伊当巴灵塔卡卡卡嘻卡嘻）。
此乃从八教派《派遣险途》中所说的金刚语，后加一颂，由米庞所编，吉祥。
黑怒母施食为：观想施食为具血肉甘露本性。阿雷朋！（藏文：ཨར་ལེ་ཕེཾ，梵文拟音：ar le pheṃ，梵文天城体：अर् ले फेम्，梵文泰卢固体：అర్ లే ఫేం，汉语字面意义：阿雷朋，汉语拟音：阿雷朋）以此迎请上师空行。嗡希班扎巴黑，哈里尼萨扎黑亚当巴拉灵塔格黑那格黑那卡卡夸嘻卡嘻（藏文：ཨོཾ་ཤཱི་བཛྲ་བྷར་ཧེ། ཧ་རི་ནི་སར་ཙ་ཧྲི་ཡ་དཾ་བ་ལ་ལིངྟ་གྷྲིཧྞ་གྷྲིཧྞ་ཁ་ཁ་ཁྭ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ śī vajra bhara he, ha ri ni sara ca hriya daṃ ba la liṃta ghṛhṇa ghṛhṇa kha kha khvā hi khā hi，梵文天城体：ॐ शी वज्र भर हे, ह रि नि सर च ह्रिय दं ब ल लिंत घृह्ण घृह्ण ख ख ख्वा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఓం శీ వజ్ర భర హే, హ రి ని సర చ హ్రియ దం బ ల లింత ఘృహ్ణ ఘృహ్ణ ఖ ఖ ఖ్వా హి ఖా హి，汉语字面意义：金刚持此祭品取取食食，汉语拟音：嗡希班扎巴黑，哈里尼萨扎黑亚当巴拉灵塔格黑那格黑那卡卡夸嘻卡嘻）以七遍供养。
吽！无生清净法界宫殿中，利益众生金刚亥母尊，身色深蓝愚痴
6-25-22b
猪之头，独一威猛可畏装束具，右手燃烧弯刀斩烦恼，左手持托血满头颅饮，六波罗蜜骨饰六种具，与大乐尊父不二持卡当，双足伸展屈尸座上威，劫末火聚发出吽声响，三处空行众众摄受伏，殊胜共同成就悉赐予，众缘威力主母汝顶礼赞，寂增怀猛事业成就尊，四部空行身前顶礼赞，誓物甘露燃烧此享用，天鬼人三无余悉摄服，害者精灵群众摧为尘，瑜伽所托事业祈成就。出自良的伏藏经典。
黑怒母护法骑狼兄弟三供养除敌障文
以三字加持施食后：吽！墓地血海风火搅动中，骑狼黑女持弯刀血颅，骑虎
6-25-23a
红女持弯刀蛇套索，骑鹰蓝女持弯刀铁钩，事业使者亿百万围绕，乌金紫黑凝聚墓地中，刹那间速至此处恳祈请，甘露药血施食供品享，莲花骷髅喜悦黑怒母，如命修持瑜伽士我等，违缘消除顺缘如意成，诛敌降魔委托事业行。玛佳扎玛哈巴灵塔卡嘻（藏文：མ་བྷྱོ་ཛཿམ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧཱི，梵文拟音：ma bhyo jaḥ ma hā ba liṅta khā hī，梵文天城体：म भ्यो जः म हा ब लिङ्त खा ही，梵文泰卢固体：మ భ్యో జః మ హా బ లిఙ్త ఖా హీ，汉语字面意义：玛佳扎大祭品食，汉语拟音：玛佳扎玛哈巴灵塔卡嘻）。此由蒋华喜悦多杰于大胜年头月一日在莲花具乐处编撰，吉祥。
普巴护法供养精要为
吽！大尊金刚童子尊，仆从听命使者众，舒那自性地主母，皮铁螺旋人身等，汝之誓言时机至，誓物施食此享用，如同往昔所立誓，委托事业祈成就。嗡班扎吉拉雅达玛帕拉玛哈巴灵塔卡嘻（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ vajra kīla ya dharma pāla mahā baliṃta khā hi，梵文天城体：ॐ वज्र कील य धर्म पाल महा बलिंत खा हि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీల య ధర్మ పాల మహా బలింత ఖా హి，汉语字面意义：金刚橛法护大祭品食，汉语拟音：嗡班扎吉拉雅达玛帕拉玛哈巴灵塔卡嘻）。从经文中以智慧所摘，愿善。
吽！饮血莲花猛尊之
6-25-23b
面前所承诺立誓之，宝护魔山龙三尊，请至此处享誓物施食，违缘回遮敌障降，所托事业祈成就。玛拉杜舒拉扎那嘎普萨帕里瓦拉巴灵塔卡嘻（藏文：མ་ར་དུ་ཤུ་ལ་ཙ་ནཱ་ག་ཕུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ma ra du śu la ca nāga phu sa pari vāra baliṃta khā hi，梵文天城体：म र दु शु ल च नाग फु स परि वार बलिंत खा हि，梵文泰卢固体：మ ర దు శు ల చ నాగ ఫు స పరి వార బలింత ఖా హి，汉语字面意义：魔山龙眷属祭品食，汉语拟音：玛拉杜舒拉扎那嘎普萨帕里瓦拉巴灵塔卡嘻）。米庞作。
以普巴方式回遮咒力石咒的修法明示：天铁霹雳光


 །ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷ་ར་ཛཱ་ཡ། འདིར་ཐབས་ཞགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་རིག་སྔགས་གཅོད་པའི་མན་ངག་གསུངས་པ་དང་། གུ་རུ་རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་ཁ་ལས་རྡོ་ཟོར་གྱི་སྔགས་ཚན་གཉིས་བྱུང་བ་དགོངས་པ་བསྡེབ་ཏེ་འགོད་པ་ལ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོས་གནང་བ་སྩལ་དུ་གསོལ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཆོ་གའི་གཞུང་བསྲངས་ལ། ལས་སྦྱོར་རྡོ་ཟོར་བསྒྲུབ་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱར་ནག་གམ་ཕུབ་བམ་སླ་ངའི་ནང་དུ། བྲག་རྒོད་ཀྱི་རྡོ་དམར་པོའམ་ནག་པོ་ཟུར་གསུམ་ཆེ་བ་དབུས་སུ་བཞག །གཞན་བྲག་ནག་ཆུ་འགྲམ་རྡོ་ནག་དུ་མས་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་བཞག །མཚལ་དང་དུག་ཁྲག་སྦྱར་བས་རྡོ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་གུ་རུ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ད་པ་ཤ་སྲོག་དུ༔ རྡོ་པ་ཤ་སྲོག་དུ༔ ནི་པ་ཤ་སྲོག་དུ༔ ནི་ཧྲི་ཞེས་པ། ད་པ་ཤ་སོགས། ནཱ་ག་ཁམས་གསུམ་བཅས་བཞི་པོའི་མགོ་ལ་སྦྱར་འདུག །འདི་ཁང་སེལ་ཞིང་སེལ་གྱི་སྔགས་སུ་འདུག །ནི་ཡིན་ནམ་དཔྱད། ནི་བ་ཤའི་རྗེས། གུམ་པ་ཤ་སྲོག་དུ་ཞེས་པ་ལས་རྒྱུད་ན་འདུག །ནཱ་ག་ཁམས་གསུམ་
6-25-24a
སྦུར་ཤིགས་ཀྱང་། ཡ༔ བཟློག་བཟློག་བྷྱོ་བྷྱོཿ ཞེས་བྲིས། གལ་ཏེ་རྡོ་རང་ལ་བྲི་མ་བདེ་ན་དུག་ཤོག་ལ་བྲིས་ཏེ་སྦྱར། གཞན་ཡང་ཁྲག་གིས་རྡོ་རྣམས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་བཟློག་བཟློག་གང་ཤོང་བྲིས་རྡོ་ཟོར་རྣམས་བལ་ཚོན་གྱི་ནང་དུ་གཏུམས་ལ་བཅིངས། རུས་པ་དང་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་ལ་བཞག་གོ། ཕུར་པའི་བསྙེན་པ་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་བཅས་ཅི་རིགས་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས། ཁོག་པ་ཁ་ཕྱེ་བ་ལས་པགས་པ་ས་གཞིར་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་དེའི། རུ་དྲའི་ཀེང་རུས་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་ཆེན་པོ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་ནགས་ཚལ་འཁྲིགས་པ། དུག་རླངས་མེ་རི་དམར་ནག་དུ་འབར་བ། མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འཇིགས་ཤིང་ཡ་ང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་རྦ་རླབས་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་དབུས་ནས་ཐོལ་གྱིས་སྐྱེས་པ་དེ་ལ། ཡེ་ཤེས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་དྲེགས་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་དང་ནུས་པ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ནད་མཚོན་དུག་སོགས་དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། རྡོ་ཟོར་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་འདི་བདུན་སོགས་བརྗོད་དོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ་རཾ། ནཱ་ག་ཐུཾ་ཐུཾ་མཱ་ར་ཡ་དུག་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ། ཞེས་སོ། །སྐབས་འདིར་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་བཤགས་སྐོང་བ་བསྒྲལ་སྟོབ་བཅས་སོང་ནས། དེ་ནས་གསེར་སྐྱེམས་དང་། གཟུ་དཔང་བྱ། ཤ་ཁྲག་དང་ལིང་ག་ལ་དམིགས་ཏེ་འགུགས་གཞུག་དྲག་པོ་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨེ་ཨ་ར་ལི་
6-25-24b
ཧོ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿ ཞེས་བརྗོད་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཧཱུྃ། ལྷ་མོ་བློ་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག །ཧེ་རུ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། སློབ་དཔོན་ལ་ནི་བརྙས་བྱེད་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བར་དུ་གཅོད་པ་དང་། །དམ་ཚིག་གཉན་པོ་འདྲལ་བ་དང་། །རྡོ་རྗེའི་སྤུན་ལ་འཁུ་བ་དང་། །བདག་ལ་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་བྱེད། །བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོང་བྱེད་པ་རྣམས། །ཁྱེད་ཀྱིས་རྡུལ་དུ་བརླག་ནས་ནི། །གནོད་སེམས་མ་ལུས་གཏན་ནས་ཕྱུངས། །ཞེས་བྱས་ལ་དགྲ་བོ་རིག་སྔགས་དང་བཅས་པ་བཀུག་པའི་གཟུགས་ལ། ཕུར་པས་བཏབ་སྟེ། ཀཱི་ལ་ཡ་འབྲུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་སྤུ་གྲི་ཚར་གཅིག་གིས་བསྒྲལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་དང་རྡོ་ཡི་ཟོར་དེ་ལས་དྲག་པོ་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་ཐོག་ལྟར་བབ་པས། དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ཕུང་པོ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཚལ་པ་དུམ་བུར་གཏུབ་པར་བསམ་ལ། ཐབས་ཞགས་ལས་གསུངས་པའི་རིག་སྔགས་གཅོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་ཞིང་གཅོད་པར་བྱེད་པ་འདི་ཅི་ནུས་བཟླས་ལ་ལིངྒ་དུམ་བུར་གཏུབ་བོ།

译文
南无咕噜括达拉扎雅（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷ་ར་ཛཱ་ཡ，梵文拟音：na mo gu ru kro dha ra jā ya，梵文天城体：न मो गु रु क्रो ध र जा य，梵文泰卢固体：న మో గు రు క్రో ధ ర జా య，汉语字面意义：顶礼上师忿怒王，汉语拟音：南无咕噜括达拉扎雅）。此处依据《方便套索续》中所说的明咒切断口诀与古茹仁钦林巴伏藏中出现的两种石咒内容，合其密意编排，祈愿诸神空行赐予允许。如是依照金刚普巴仪轨正文，作事业石咒修法：在黑铁盒或布袋或平盘内，放置红色或黑色三角形的野岩石于中央。周围环绕以黑岩河岸黑石多颗。以朱砂和毒血调和涂于诸石上，写上：嗡咕噜哈里尼萨（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：oṃ gu ru ha ri ni sa，梵文天城体：ॐ गु रु ह रि नि स，梵文泰卢固体：ఓం గు రు హ రి ని స，汉语字面意义：嗡上师哈里尼萨，汉语拟音：嗡咕噜哈里尼萨）达帕夏索杜（藏文：ད་པ་ཤ་སྲོག་དུ，梵文拟音：da pa śa srog du，梵文天城体：द प श स्रोग् दु，梵文泰卢固体：ద ప శ స్రోగ్ దు，汉语字面意义：达帕肉命杜，汉语拟音：达帕夏索杜）多帕夏索杜（藏文：རྡོ་པ་ཤ་སྲོག་དུ，梵文拟音：rdo pa śa srog du，梵文天城体：र्दो प श स्रोग् दु，梵文泰卢固体：ర్దో ప శ స్రోగ్ దు，汉语字面意义：多帕肉命杜，汉语拟音：多帕夏索杜）尼帕夏索杜（藏文：ནི་པ་ཤ་སྲོག་དུ，梵文拟音：ni pa śa srog du，梵文天城体：नि प श स्रोग् दु，梵文泰卢固体：ని ప శ స్రోగ్ దు，汉语字面意义：尼帕肉命杜，汉语拟音：尼帕夏索杜）尼黑（藏文：ནི་ཧྲི，梵文拟音：ni hri，梵文天城体：नि ह्रि，梵文泰卢固体：ని హ్రి，汉语字面意义：尼黑，汉语拟音：尼黑）。此处写"达帕夏"等，"那嘎三界"四字头上并列。这是破坏并消除的咒语。"尼"还是"尼"需考察。"尼帕夏"之后，在业续中有"咕帕夏索杜"（藏文：གུམ་པ་ཤ་སྲོག་དུ，梵文拟音：gum pa śa srog du，梵文天城体：गुम् प श स्रोग् दु，梵文泰卢固体：గుమ్ ప శ స్రోగ్ దు，汉语字面意义：咕帕肉命杜，汉语拟音：咕帕夏索杜）。那嘎三界
6-25-24a
破碎亦写上：雅卓卓佳佳（藏文：ཡ༔ བཟློག་བཟློག་བྷྱོ་བྷྱོ，梵文拟音：ya zlog zlog bhyo bhyo，梵文天城体：य ज्लोग् ज्लोग् भ्यो भ्यो，梵文泰卢固体：య జ్లోగ్ జ్లోగ్ భ్యో భ్యో，汉语字面意义：雅回遮回遮佳佳，汉语拟音：雅卓卓佳佳）。如果不方便直接写在石头上，可写在毒纸上贴上。此外，用血在石头上尽可能多地写上佳佳卓卓，将石咒包裹在彩色羊毛中扎紧。用骨头和血装饰后放置。
在普巴念诵及剃刀咒等适量诵持之后，念诵"嗡啊吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡啊吽，汉语拟音：嗡啊吽），观想身体打开，皮肤变为大地，上面有鲁札骨架构成的巨大须弥山，周围环绕各种燃烧武器的森林，毒气火焰红黑燃烧，仅见之即令人恐惧震慑，血的大海波浪剧烈汹涌，从其中猛然生起的那个物体，观想所有智慧与世间傲慢众的威力、能力、世界的疾病武器毒等猛烈物质的力量全部聚集融入，念诵此石咒修法咒语七遍等：
嗡班扎吉利吉拉雅蒂普塔恰克拉哈那哈那如鲁如鲁吽佳吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དིཔྟ་ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīla ya dipta cakra ha na ha na ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कील य दिप्त चक्र ह न ह न रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీల య దిప్త చక్ర హ న హ న రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，汉语字面意义：金刚橛燃烧轮杀杀如鲁如鲁吽佳吽，汉语拟音：嗡班扎吉利吉拉雅蒂普塔恰克拉哈那哈那如鲁如鲁吽佳吽）吽哈黑啪佳朗（藏文：ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་བྷྱོ་རཾ，梵文拟音：hūṃ ha he phaṭ bhyo raṃ，梵文天城体：हूँ ह हे फट् भ्यो रं，梵文泰卢固体：హూం హ హే ఫట్ భ్యో రం，汉语字面意义：吽哈黑啪佳朗，汉语拟音：吽哈黑啪佳朗）那嘎通通玛拉雅杜通利佳（藏文：ནཱ་ག་ཐུཾ་ཐུཾ་མཱ་ར་ཡ་དུག་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ，梵文拟音：nā ga thuṃ thuṃ mā ra ya dug thum ril bhyo，梵文天城体：ना ग थुं थुं मा र य दुग् थुम् रिल् भ्यो，梵文泰卢固体：నా గ థుం థుం మా ర య దుగ్ థుమ్ రిల్ భ్యో，汉语字面意义：龙通通杀毒包丸佳，汉语拟音：那嘎通通玛拉雅杜通利佳）。
此处应进行会供、忏悔、满足、超度等，之后进行献金酒及作证明，对肉血和替身观想后进行猛烈召入，念诵：嗡额阿拉利
6-25-24b
吙黑黑黑（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧོ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ，梵文拟音：oṃ e a ra li ho hrīṃ hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：ॐ ए अ र लि हो ह्रीं ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：ఓం ఏ అ ర లి హో హ్రీం హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：嗡额阿拉利吙黑黑黑，汉语拟音：嗡额阿拉利吙黑黑黑），邀请十方忿怒尊眷属。
吽！天女智慧众主尊，向黑鲁华尊敬顶礼，轻蔑上师及妨碍，瑜伽行者断坏誓，严重誓言及怨恨，金刚兄弟心怀恶，意向于我及粗行，诅咒发咒害人者，祈请汝等化为尘，彻底消除诸害心。
如是说后，用普巴钉刺被召来的敌人及其明咒之形象，以十八字吉拉雅咒和一遍剃刀咒超度。观想坛城诸尊、物质普巴和石咒化为猛烈武器雨如雷电落下，将敌障诅咒之身躯及明咒力量切成碎片。尽力诵持《方便套索》中所说的切断明咒特殊猛咒，仅念诵即使所有傲慢众晕倒切断，并将替身切成碎片。


 །ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ། མནྟྲ་སུམྦྷ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱྃ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཨཱཿབྷྲཱུྃཿ དེ་ནས། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་བསྒྲལ་བའི་ཤ་རི་ཁྲག་མཚོ་རུས་པའི་གྲམ་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད།
6-25-25a
བསྟབ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཡི་རི་བོ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རུས་པའི་གྲམ་ཁྲོད་ཆེན་པོ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཕྲ་མེན་ལས་བྱེད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གད་བརྒྱངས་དི་རི་རི་གསོལ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་བ་བདག་གི་བགོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་ནས་དགྲ་བགེགས་བཟློག་བསད་ཀྱི་ལས་ལ་རྔམ་པས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་མཆོད། འབྱུང་པོའི་ཤ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཞིམ། །འབྱུང་པོའི་ཁྲག་ནི་ཤིན་ཏུ་ཞིམ། །འབྱུང་པོའི་རུས་པ་ཞིམ་པ་སྟེ། །གསོལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པར་མཛོད། །བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧེས་བདུད་རྩི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧེས་ཁྲག་མཆོག །བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་མས་བསྟོད། ཨེ་མའོ་ཆོས་ཀྱི་དོན་འབྱུང་བ། །ཆོས་དོན་དག་པ་བདག་མེད་པ། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཉམ་པའི་གནས། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བྱས་ལ་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཐུན་གཏོར་གཞུང་ལྟར་འབུལ། དེ་ནས་ཕུར་པའི་ལྷ་རྒྱུད་བསྐུལ་བ། ཧཱུྃ། ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་དཔལ་ཆེན་སོགས། དབུས་ཕྱོགས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་བཅས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་
6-25-25b
འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །ཕ་རོལ་མི་དང་མི་མིན་བསམ་ངན་གྱིས། །རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་མཐུ་གཏད་ངན་སྦྱོར་སོགས། །མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན། །བཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ། །དམ་ཉམས་བྱད་མ་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ། །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་སོད་ཅིག་མཱ་ར་ཡ། །ཞེས་བཏགས་པ་ཁྲོ་བཅུ་སྒོ་མ་ཕུར་སྲུང་བཅས་ཀྱི་བར་དུ་དེ་ལྟར་སྦྱར་ཞིང་ལིང་རོ་ཟོར་རྩར་འབུལ། དེ་ནས། དལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ནས་བཟློག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་བསྒྲགས་ཤིང་། ཁྲོ་ཚོགས་མེ་མཚོན་དྲག་པོའི་ཐོག་ཆར་འཕྲོས་པས་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་འགལ་རྐྱེན་གནོད་པ་བར་ཆད་ཅི་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ལྟར་ཕྱིར་དེད་པ་དང་བཅས་ཏེ་ཁྲོ་བོ་དང་དྲེགས་པའི་དམག་དེ་དག་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་ཕབ་པས་སྲུང་བའི་གུར་བཅོམ་ནས་སྡེ་དང་རིས་སུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླག་སྟེ་རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་བྱས་པར་བསམ་ལ། ཕྲེང་བ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ཏེ། ཨོཾ་གུ་རུ་ཧ་རི་ནི་ས་ད་པ་ཤ་སོགས་གོང་གི་སྔགས་དེ་བདུན་དང་ཉེར་གཅིག་བརྒྱ་སོགས་སྐབས་བསྟུན་དང་། དྲག་སྔགས་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་སྤུ་གྲི་བཟློག་པ་ཐུབ་ཆོད་ཟབ་མོ་འདི་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བདུད་པྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན།
6-25-26a
ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་རྦད་ནན༔ རཱ་ཛ་དུན་ལིང་ཤག་རྦད་ནན༔ ཤིག་ཤིག་རྦད་ནན༔ དུམ་དུམ་རྦད་ནན༔ ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་ནན༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་བྷྱོ་རྦད་ནནཿ རྨུག་རྨུག་རྦད་ནན༔ ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན༔ ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན༔ ཞེས་སོ། །སྔགས་འདིས་ཕྱི་ནང་སྡེ་བརྒྱད་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་ཀུན་དང་། ཐ་ན་གཅན་གཟན་དང་སྦྲང་བུ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ཁ་འཆིང་ཞིང་བཟློག་པར་བྱེད་དོ། །རང་ལ་གཞན་གྱི་རྦོད་གཏོང་སོགས་ཚབས་ཆེ་ན། ཉི་ནག་དང་ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་དུས་སོགས་དུས་རྩུབ་མོ་བྱུང་བ་ལ་བཟླ་ཞིང་། ཐོག་སེར་འབབ་པ་སོགས་ཉམ་ང་དང་ཉེར་འཚེ་བྱུང་དུས་བྱ་ཡི་ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་གར་ཐོད་ཐོད་མི་བྱ་ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་བཟླས་པའི་ཡུངས་ཀར་གྱིས་རྡོ་ཟོར་ལ་བྲབས་པར་བྱའོ།

译文
嗡班扎最拉班扎吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra jvala vajra hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र ज्वल वज्र हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్వల వజ్ర హూం，汉语字面意义：金刚燃烧金刚吽，汉语拟音：嗡班扎最拉班扎吽）。曼扎苏巴尼嗡班扎最拉吽（藏文：མནྟྲ་སུམྦྷ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：mantra sumbha ni oṃ vajra jvala hūṃ，梵文天城体：मन्त्र सुम्भ नि ॐ वज्र ज्वल हूँ，梵文泰卢固体：మన్త్ర సుమ్భ ని ఓం వజ్ర జ్వల హూం，汉语字面意义：咒语降伏嗡金刚燃烧吽，汉语拟音：曼扎苏巴尼嗡班扎最拉吽）。嗡布隆吽布隆当布隆黑布隆啊布隆（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱྃ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཨཱཿབྷྲཱུྃ，梵文拟音：oṃ bhrūṃ hūṃ bhrūṃ trāṃ bhrūṃ hrīḥ bhrūṃ āḥ bhrūṃ，梵文天城体：ॐ भ्रूं हूँ भ्रूं त्रां भ्रूं ह्रीः भ्रूं आः भ्रूं，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం హూం భ్రూం త్రాం భ్రూం హ్రీః భ్రూం ఆః భ్రూం，汉语字面意义：嗡布隆吽布隆当布隆黑布隆啊布隆，汉语拟音：嗡布隆吽布隆当布隆黑布隆啊布隆）。
然后，观想敌障诅咒被超度的肉山血海骨骼丛林，色香味力皆圆满。念诵嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡啊吽，汉语拟音：嗡啊吽）。
6-25-25a
加持。观想敌障被超度的肉之山、血之海、骨之林与三千世界等大，其中坛城诸尊、忿怒尊母、空行、鬼魅、办事神、天魔八部众皆张口迪里里享用，并听从瑜伽士我的分配指令，以威猛之力执行回遮杀敌事业。观想诸尊进行猛烈事业，以根本咒加施食咒三或七遍供养：
精灵之肉极美味，精灵之血极美味，
精灵骨头极美味，享用一切愿欢喜。
以金刚花等五供，以"玛哈班扎阿密达卡黑"（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧེ，梵文拟音：ma hā pañca a mṛ ta khā he，梵文天城体：म हा पञ्च अ मृ त खा हे，梵文泰卢固体：మ హా పఞ్చ అ మృ త ఖా హే，汉语字面意义：大五甘露食，汉语拟音：玛哈班扎阿密达卡黑）供甘露，以"玛哈拉塔卡黑"（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧེ，梵文拟音：ma hā rakta khā he，梵文天城体：म हा रक्त खा हे，梵文泰卢固体：మ హా రక్త ఖా హే，汉语字面意义：大血食，汉语拟音：玛哈拉塔卡黑）供血，以"劫火燃烧"赞颂。
奇哉法义所生起，法义清净无自性，
如同虚空平等处，金刚王前敬礼赞。
如是作，伴以音乐，按仪轨献施时供。然后祈请普巴神众：
吽！极其可怖大尊等，中央方位主尊父母鬼魅等，
请享用此敌障肉血供养后，于我等瑜伽士
6-25-25b
及眷属，他人类非人恶意者，
明咒诅咒降伏恶作等，一切不顺违缘害之方，
回转变化事业时已至，令破誓诅咒者自害自，
诛杀敌障诅咒者玛拉雅（藏文：མཱ་ར་ཡ，梵文拟音：mā ra ya，梵文天城体：मा र य，梵文泰卢固体：మా ర య，汉语字面意义：杀，汉语拟音：玛拉雅）。
如此添加至十忿怒门母普护等中间，并供于替身与石咒旁。然后，观想诸尊面向外，发出回遮咒如千雷震响，忿怒众放出火武器猛烈雷雨，将我等眷属的一切违缘障碍如风吹草芥般驱散，忿怒与傲慢军众降临敌障诅咒者之上，摧毁其保护幕，使其种类一切化为尘灰，无有痕迹。观想此后，逆转念珠，念诵：嗡咕噜哈里尼萨达帕夏（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ཧ་རི་ནི་ས་ད་པ་ཤ，梵文拟音：oṃ gu ru ha ri ni sa da pa śa，梵文天城体：ॐ गु रु ह रि नि स द प श，梵文泰卢固体：ఓం గు రు హ రి ని స ద ప శ，汉语字面意义：嗡上师哈里尼萨达帕肉，汉语拟音：嗡咕噜哈里尼萨达帕夏）等上述咒语七遍、二十一遍、百遍等视情况而定，猛咒"天铁霹雳剃刀回遮威猛深奥"尽力诵持：
班扎吉利吉拉雅吽吽吽（藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra kīli kīla ya hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：वज्र कीलि कील य हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర కీలి కీల య హూం హూం హూం，汉语字面意义：金刚橛钉吽吽吽，汉语拟音：班扎吉利吉拉雅吽吽吽）。杜札玛拉雅巴南（藏文：བདུད་པྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན，梵文拟音：dud pra mā ra ya rbad nan，梵文天城体：दुद् प्र मा र य र्बद् नन्，梵文泰卢固体：దుద్ ప్ర మా ర య ర్బద్ నన్，汉语字面意义：魔尊杀逆，汉语拟音：杜札玛拉雅巴南）。
6-25-26a
卡拉扎玛利巴南（藏文：ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་རྦད་ནན，梵文拟音：kha la ja ma li rbad nan，梵文天城体：ख ल ज म लि र्बद् नन्，梵文泰卢固体：ఖ ల జ మ లి ర్బద్ నన్，汉语字面意义：黑暗众逆，汉语拟音：卡拉扎玛利巴南）。拉扎顿林夏巴南（藏文：རཱ་ཛ་དུན་ལིང་ཤག་རྦད་ནན，梵文拟音：rā ja dun liṅ śag rbad nan，梵文天城体：रा ज दुन् लिङ् शग् र्बद् नन्，梵文泰卢固体：రా జ దున్ లిఙ్ శగ్ ర్బద్ నన్，汉语字面意义：王宫碎逆，汉语拟音：拉扎顿林夏巴南）。希希巴南（藏文：ཤིག་ཤིག་རྦད་ནན，梵文拟音：śig śig rbad nan，梵文天城体：शिग् शिग् र्बद् नन्，梵文泰卢固体：శిగ్ శిగ్ ర్బద్ నన్，汉语字面意义：碎碎逆，汉语拟音：希希巴南）。顿顿巴南（藏文：དུམ་དུམ་རྦད་ནན，梵文拟音：dum dum rbad nan，梵文天城体：दुम् दुम् र्बद् नन्，梵文泰卢固体：దుమ్ దుమ్ ర్బద్ నన్，汉语字面意义：断断逆，汉语拟音：顿顿巴南）。察帕察帕巴南（藏文：ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་ནན，梵文拟音：tshal pa tshal pa rbad nan，梵文天城体：त्स्हल् प त्स्हल् प र्बद् नन्，梵文泰卢固体：త్స్హల్ ప త్స్హల్ ప ర్బద్ నన్，汉语字面意义：碎片碎片逆，汉语拟音：察帕察帕巴南）。琼琼佳巴南（藏文：ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་བྷྱོ་རྦད་ནན，梵文拟音：throṃ throṃ bhyo rbad nan，梵文天城体：थ्रों थ्रों भ्यो र्बद् नन्，梵文泰卢固体：థ్రోం థ్రోం భ్యో ర్బద్ నన్，汉语字面意义：忿忿佳逆，汉语拟音：琼琼佳巴南）。母母巴南（藏文：རྨུག་རྨུག་རྦད་ནན，梵文拟音：rmug rmug rbad nan，梵文天城体：र्मुग् र्मुग् र्बद् नन्，梵文泰卢固体：ర్ముగ్ ర్ముగ్ ర్బద్ నన్，汉语字面意义：暗暗逆，汉语拟音：母母巴南）。提提巴南（藏文：ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན，梵文拟音：tir tir rbad nan，梵文天城体：तिर् तिर् र्बद् नन्，梵文泰卢固体：తిర్ తిర్ ర్బద్ నన్，汉语字面意义：散散逆，汉语拟音：提提巴南）。察察巴南（藏文：ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན，梵文拟音：tshal tshal rbad nan，梵文天城体：त्स्हल् त्स्हल् र्बद् नन्，梵文泰卢固体：త్స్హల్ త్స్హల్ ర్బద్ నన్，汉语字面意义：碎碎逆，汉语拟音：察察巴南）。
此咒能约束与回遮内外八部众、鬼魔咒诅，乃至猛兽与蚊虫等一切伤害。当自己遭受他人严重的咒诅等，可在日黑、遍入行运时等恶劣时刻念诵。经上说，遭遇雷电冰雹等危险与伤害时可用，但极其严厉，勿随意使用。应以加持过的芥子洒在石咒上。


 །མཐར་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ་ཐལ་མོ་གདབ། ཀ་དམ་པའི་ཕུར་ནག་གི་བཟློག་བྱང་སོགས་བཟློག་བྱང་ཅི་རིགས་བཏོན་ཀྱང་ལེགས་སོ། །དེ་ནས་གསོལ་ཁ་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། དེ་ལྟར་ཞག་གཅིག་གམ་གསུམ་སོགས་སྐབས་དང་བསྟུན་ཏེ་བསྒྲུབས་པའི་མཐར། གསེར་སྐྱེམས་སྒོ་དབྱེ་དང་ཟོར་འཕེན་པའི་ཚིག་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་རྗེས། རང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གསལ་བའི་ཕྱག་གཡས་ན། གདུག་པའི་རྡོ་ཟོར་ཆེན་པོ་ནད་མཚོན་དུག་གི་མེ་དཔུང་དམར་ནག་ཏུ་འབར་བ་དེ་ཉིད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་གང་དུ་གནས་པའི་སྟེང་དུ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཐོག་བབ་པ་ལྟར་བརྒྱབ་པས་སྲུང་གུར་ལུས་སྲོག་ཡུལ་ཁམས་དང་བཅས་
6-25-26b
པ། སྒོ་ང་བྲག་གིས་བཅར་བ་ལྟར་བརླག་ནས་རིམ་པར་འོག་གཞིའི་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བསྲེས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲག་པོའི་ནམ་མཁའ་མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་མུ་མེད་མཐའ་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་ཐིམ་ནས་གནོད་པའི་བསམ་སྦྱོར་ནམ་ཡང་མི་སྐྱེ་བར་འཁྲུལ་སྣང་རྒྱུན་ཆད་དེ་སངས་རྒྱས་པར་བསམ་ལ། རྡོ་ཟོར་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས་འཕེན་སྟངས་བཅས། རྡོ་ཟོར་སྔགས་ད་པ་ཤ་ཅན་ཚར་གསུམ། ཐུབ་ཆོད་སྤུ་གྲི་ཚར་བདུན་ཙམ་བཟླ་ཞིང་། ཡང་ཡང་དམིགས་པ་གསལ་ངེས་ལན་གསུམ་བསྐྱར་ལ། ཕྱོགས་བཞིའམ། གང་གནོད་ཕྱོགས་སུ། དགུ་སྟོང་སོགས་ལ་ལག་པའམ་འུར་རྡོས་འཕང་། འདི་དང་མཉམ་དུ་གཏོར་བཟློག་གཞན་གྲུབ་ནའང་ལེགས་སྟེ་ཟོར་རྣམས་ཁྱིམ་མམ་གྲོང་གི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་། བདེན་བརྡར་དམོད་བཅོལ་བྱ་ཞིང་གཡབ་མོ་བརྡབ། དེས་བན་བོན་སྟོང་གིས་བྲུབས་ཀྱང་ནུབ་གཅིག་གིས་འཇོམས་ཞིང་རང་གཤེད་འབེབ་པར་བྱེད་པ་དང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཧུར་ཐུམ་དུ་བཟློག་པ་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་གོ། ས་མ་ཡཱ་རྒྱ། གསང་རྒྱཿ ཚུལ་འདིས་ཕ་རོལ་གྱི་རིག་སྔགས་གཅོད་པའི་ལས་མཐའ་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་ན། སྐུད་པ་ནག་པོས་བཅིངས་པའི་རྩྭ་གཟུགས་ཀྱི་ལིངྒའི་ཁོང་པར། ནྲྀ་དང་ཏྲི་ལ་ཕ་རོལ་བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོ་རིགས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཁུག་ཅིག །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཞེས་བྲིས་པའི་ཤོག་བྱང་གཞུག་ཕ་རོལ་གྱི་ཟག་རྫས་བྱུགས་ན་མྱུར། མེད་ཀྱང་ཆོག་གོ། འདི་བཅས་ནས་རྡོ་ཟོར་གྱི་གམ་དུ་བཞག་
6-25-27a
སྟེ་བྱད་མའི་རྣམ་ཤེས་དེ་ལ་བསྟིམ་པ་ཞལ་ཤེས་སོ། །དེ་ནས་བདག་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཕུར་གང་རུང་སོགས་སུ་གསལ་ལ། འཁོར་ཀོ་སེང་དང་བཀའ་ཉན་གྱི་ཚོགས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གསལ། གོང་ལྟར་ཨོཾ་ཨེ་ཨཱ་ར་ལི་སོགས་ཀྱི་ཁྲོ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་བསྐུལ་ཏེ་ཕོ་ཉ་བཏང་བས་བྱད་མ་དང་། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་དམིགས་རྟེན་དེ་ལ་བསྟིམ། གོང་ལྟར་ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་། རིག་སྔགས་གཅོད་པའི་སྔགས་བཟླ་བཞིན་མཚོན་ཆས་གཏུབས་ནས། དུག་ཅན་དང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གི་ཧོམ་དུ་མེ་སྦར་ལ་རཾ་ལས་དྲག་པོའི་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ལ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཤ་རི་སོགས་གོང་ལྟར། རྩ་སྔགས་དང་། ཧཱུྃ་ཧ་ཕཊ་བྷྱོ་རཾ། ལ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པས་འབུལ། འབྱུང་པོའི་ཤ་ནི་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རག་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་། ཚ་རྩུབ་གནག་པའི་ཤིང་དང་ལིང་རོ་ཤ་ཁྲག་ཆང་དང་སྦྱར་བ་བསྲེགས་ལ། རྩ་སྔགས་དང་། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རིག་སྔགས་དང་བཅས་པ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་ཅི་རིགས་པར་འབུལ། སྤྲོ་ན་ལྷ་རྒྱུད་ཀྱི་བསྐུལ་བའི་རྗེས་སུ། བསྟབ་པའི་འཕྱོང་ཚིག་བཅས་ལྷ་རེ་རེ་བཅས་འབུལ་ལོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཧ་ཧའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་ལྷག་མེད་གསོལ་བར་བསམ། སླར་མཆོད་ཅིང་། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཡི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་གར་གྱིས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་མི་དམིགས་པར་
6-25-27b
བསམ་ལ་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ།

译文
最后念诵真实力语并合掌。念诵嘎当派普黑回遮文等各种适合的回遮文亦佳。然后按仪轨次第念供奉等。如是依照时机，一日或三日等修持完毕后，经金酒开门和抛掷石咒的详略适宜词句后，观想自身为金刚童子，右手持恶毒大石咒，放射红黑色疾病武器毒火熊熊燃烧，向敌障诅咒所在之上投掷，如天铁霹雳落下，摧毁其护幕身命疆域等
6-25-26b
如同石头击碎鸡蛋，然后逐渐与下方四大元素坛城融合，其意识融入猛烈虚空深蓝字E之界，无边无际法性法身境中，害心业永不生起，迷乱显现断绝而成佛。手持石咒作投掷状，诵石咒"达帕夏"等三遍，威猛剃刀咒七遍，反复清晰观想三次，向四方或受害方向，对准九千等处用手或弹弓抛掷。此时如能同时完成其他驱魔法亦佳，将石咒围绕家或村边缘向害处抛，做真实手势发誓委托并击鼓。此法能在一夜间摧毁千名巫师所作法，使害者自受其害，彻底全部回遮天魔八部众的所有伤害。三昧耶印，秘密印。
以此方法切断他人明咒之终法火供时，以黑线捆绑草人替身腹中，写上"尼（藏文：ནྲྀ，梵文拟音：nṛ，梵文天城体：नृ，梵文泰卢固体：నృ，汉语字面意义：人，汉语拟音：尼）"和"的（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：三，汉语拟音：的）"，并写"他方诅咒某某连同明咒力量请入此处，扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：जः हूं बं हो，梵文泰卢固体：జః హూం బం హో，汉语字面意义：扎吽邦吙，汉语拟音：扎吽邦吙）"的纸牌放入。涂上对方污物效果更快，没有亦可。将此放于石咒旁
6-25-27a
口诀是将诅咒者意识融入其中。然后观想自身为大尊或任一普巴尊，周围环绕皮袍狮面众和听命众十忿怒等。如前以"嗡额阿拉利"等迎请忿怒众并召唤，派遣使者摄召诅咒和明咒，融入所观对象。如前以普巴钉刺，念诵切断明咒咒语的同时用武器切割，然后在毒木和带刺树木的火坛中点火，瞬间观想从"朗（藏文：རཾ，梵文拟音：raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：朗，汉语拟音：朗）"字化生忿怒火神腹中所有坛城诸尊，敌障被超度肉山等如前所述，用根本咒和"吽哈啪佳朗"加上施食咒供养。用"精灵之肉"等及五供药血供养，焚烧热烈粗恶树木和替身肉血酒，用根本咒和"害者敌障诅咒连同明咒卡卡卡嘻卡嘻阿格内最拉朗（藏文：ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：kha kha khā hi khā hi agne jvala raṃ，梵文天城体：ख ख खा हि खा हि अग्ने ज्वल रं，梵文泰卢固体：ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి అగ్నే జ్వల రం，汉语字面意义：食食火燃烧朗，汉语拟音：卡卡卡嘻卡嘻阿格内最拉朗）"等适量供奉。如欲广做，在神众祈请后，每一尊附加投掷词句进行供奉。观想诸尊伴随哈哈声无余享用。再次供养，以"如劫火燃烧"等赞颂金刚歌舞令诸尊欢喜后观想无所缘
6-25-27b
回向功德并念吉祥文。


 །གལ་ཏེ་མནན་པ་བྱེད་ན་སྲེག་པའི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ཟོར་དང་མཉམ་དུ་རླུང་ལ་བསྐུར། ཆ་གཅིག་གམ་ཆ་ཤས་ལས་བརྣག་པའི་རུ་པ་སྲོག་ཡིག་ལྡན་པར་བཟོས་པ། དེ་ལ་བྱད་མ་དང་དེའི་རིགས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་བསྟིམ་པ་ནན་ཏན་བྱས་ལ། སྒོ་ཐེམ་གྱི་འོག་དོང་གྲུ་གསུམ་ནང་མགོ་མཇུག་བཟློག་སྟེ་འཕང་བ་འབྱུང་བཞིའི་རྔམས་འོག་ཐར་མེད་ཨེ་ཁང་དུ་ཚུད་དེ་སྙིང་སྟེང་རི་རབ་ལྟ་བུའི་ཕུར་པའི་གཟེར་ཐེབ། སླར་དེ་སྟེང་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྟེང་ལྷའི་ཕོ་བྲང་བཅོས་པས་ནམ་ཡང་ལྡང་བ་མེད་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ། ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། སྟཱ་མྦྷ་ཡ་ནན་མནན་སྔགས་གཞན་ཡང་བཟླས་ཆོག་ཞེས་བྲོ་བརྡུང་བྱའོ། །ཚུལ་དེ་དག་གིས་ཕ་རོལ་བྱད་མའི་རིགས་སྔགས་རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་གཏན་བརླག་ཏུ་བྱེད་པར་གདོན་མི་ཟ་བས་གསང་ཏེ་སྙིང་ལ་འཆང་བར་བྱའོ།

译文
如欲做镇压法，火供灰烬的一部分与石咒一同送入风中，取一部分或一些灰烬制成含有生命字的人形，将诅咒及其明咒的一切力量召入并认真融入其中，在门槛下挖三角形洞反转头尾埋入，观想其已进入四大元素深处无法逃脱的E室内，心上钉入如须弥山般的普巴钉。再观想其上层层堆积元素，最上方建立神宫殿，令其永不能起来。念诵根本咒加上："敌障诅咒连同明咒力量，的里南额吙通玛拉雅巴（藏文：ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文拟音：trig nan e hur thum mā ra ya rbad，梵文天城体：त्रिग् नन् ए हुर् थुम् मा र य र्बद्，梵文泰卢固体：త్రిగ్ నన్ ఏ హుర్ థుమ్ మా ర య ర్బద్，汉语字面意义：三镇押额包裹杀逆，汉语拟音：的里南额吙通玛拉雅巴）"，昙巴雅南（藏文：སྟཱ་མྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：stā mbha ya nan，梵文天城体：स्ता म्भ य नन्，梵文泰卢固体：స్తా మ్భ య నన్，汉语字面意义：镇押南，汉语拟音：昙巴雅南）。也可念诵其他镇压咒语，并击打踏舞。
通过这些方法必定能彻底摧毁他人诅咒明咒咒害等一切，应秘密珍藏于心。


 །ཨེ་མ་སྔ་འགྱུར་གདམས་པ་ངོ་མཚར་ཆེ། །འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱད་མའི་དཔུང་། །ཆེས་མང་ནགས་ཚལ་མེ་ཡིས་འཇོམས་ལྟར་བཏང་། །ཆུ་སྟག་དགུན་ཕྱོགས་ཆོས་འདི་ཉི་ལྟར་གསལ། །འདོན་ཆ་མང་བ་ཙམ་ཞིག་གཙོ་བོ་མིན། །སྔགས་དམིགས་ལག་ལེན་ཟབ་པ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས། །འདི་བཞིན་ཉམས་སུ་ལོངས་དང་ཕས་རྒོལ་གྱི། །གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་སྙན་གྲགས་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས། ཧ་ཧ། ཞེས་པའང་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་ཉིད་ལ་དགོས་པའི་
6-25-28a
དོན་དུ་བསྡེབ་ཅིང་ལག་ཏུ་བླང་པས་ཡིད་ཆེས་ངོ་མཚར་གྱི་འབྲས་བུ་མཐོང་བ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གསང་བ་ཨི་ཐི་རྒྱ། ཤུ་བྷཾ་མངྒ་ལཾ། ༈ །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རུ་དྲའི་ཀེང་རུས་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་ཆེན་པོ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་ནགས་ཚལ་འཁྲིགས་པ་དུག་རླངས་དང་མེ་རི་དམར་ནག་ཏུ་འབར་བ། མཐོང་བ་ཙམ་གྱི་འཇིགས་ཤིང་ཡ་ང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་རྦ་ཀློང་དྲག་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་དབུས་ནས་ཐོལ་གྱིས་སྐྱེས་པ་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་པའི་དྲེགས་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་དང་ནུས་པ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ནད་མཚོན་དུག་སོགས་དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཐིམ་པར་གྱུར། རྡོ་ཡི་ཟོར་དེ་ལས་དྲག་པོ་མཚོན་ཆའི་ཆར་བབ་པས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཡི་རི་བོ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རུས་པའི་གྲམ་ཁྲོད་ཆེན་པོ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པ་ལ། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཕྲ་མེན་ལས་བྱེད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་གད་རྒྱངས་དི་རི་རི་རོལ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་བགོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་ནས་དགྲ་བགེགས་བཟློག་བསད་ཀྱི་ལས་ལ་རྔམ་པར་གྱུར། ཁྲག་སྐྱེམས་མཆོད་ལ། ཧཱུྃ། བརྒྱུད་པ་དགུ་ལྡན་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས། །དུས་འདིར་བསྟན་པ་གཉན་ལ་
6-25-28b
དགྲ་དར་ཞིང་། །བསྟན་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་དགྲ་ལངས་ན། །མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །དྲང་སྲོང་དམོད་པ་ལས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ། །རིགས་སྔགས་རྦོད་གཏོང་བྱེད་པའི་དམ་ཉམས་འདིའི། །སྲུང་བའི་གུར་ཁང་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་གྱིས་ཆོམས། །འགོ་བའི་ལྷ་སྲུང་གནོད་པའི་བདུད་དུ་ཕོབས། །དམོད་པའི་སྔགས་ནུས་ཁོ་ལ་སྨིན་པར་གྱིས། །ལུས་ལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཆར་ཕོབས་ལ། །རྣམ་ཤེས་ལུས་སྲོག་རྟེན་དང་ཕྲོལ་ལ་ཐོང་། །གནོད་བྱེད་བྱད་མ་བསད་པའི་དུས། །རྦོད་གཏོང་རིག་སྔགས་བཟློག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བཟློག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས། །རབ་འབྱམས་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་སོགས་གོང་ལྟར། ཁྱད་པར་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ལྷ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་དང་ཡུམ། །སྲས་མཆོག་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཕྲ་མེན་དང་། །སྒོ་སྐྱོང་ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་སོགས། ཁམས་གསུམ་ས་དགུ་གནས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ནས། །ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་ལས་ཀྱི་ཌཱ་ཀྐི་མ། །འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་སོགས། ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བྱེད་གཞལ་ཡས་ནས། །ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་བསྟན་སྲུང་དྲེགས་བྱེད་ཚོགས། །
6-25-29a
སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་སོགས། ཧོ། དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་རབ་འབྱམས་རྩ་བ་གསུམ། །ཉེས་མེད་བདག་ལ་འཚེ་ཞིང་བར་གཅོད་པའི། །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བཅོལ་བའི་ལས་འདི་སྒྲུབས། །མཁའ་མཉམ་ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ནས། །རབ་ཁྲོས་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །འབར་བའི་སྐུ་མཆོག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན། །ཕྱག་ན་སྒྲོལ་བྱེད་དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་བསྣམས། །ཞལ་ནས་དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་ཐོག་སེར་འཕྲོ། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །

译文
奇哉前译教法实殊胜！依靠此法敌方诅咒军，
如同烈火灭尽众树林，水虎冬季此法如日明。
诵读繁多并非最重要，咒观实修精深最受赞，
依此实修战胜对手众，胜利美名如雷声远扬。哈哈！
此由米庞蒋华喜悦多杰为自己
6-25-28a
需要而编撰并付诸实践，亲见可信奇妙之果，极为深奥秘密伊提嘎（藏文：ཨི་ཐི་རྒྱ，梵文拟音：i thi rgya，梵文天城体：इ थि र्ग्य，梵文泰卢固体：ఇ థి ర్గ్య，汉语字面意义：如是印，汉语拟音：伊提嘎）。善哉吉祥。
嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡啊吽，汉语拟音：嗡啊吽）。鲁札骸骨构成的巨大须弥山，众多燃烧武器森林环绕，毒气和火山红黑燃烧，仅见即令人恐惧震慑，血的大海波涛汹涌中，猛然生起的那个物体，观想一切智慧与世间傲慢者的威力能力，世界的疾病武器毒等猛烈物质的力量全部聚集融入。从石咒中降下猛烈武器雨，将敌障诅咒全部超度成肉山血海骨林，等同三千世界，忿怒尊母、空行、鬼魅、事业神、天魔八部众全都放声迪里里享用，并听从瑜伽士我的分配指令，猛烈执行回遮杀敌之事业。献血酒供养：
吽！具九传承持明上师众，此时教法威严
敌人兴盛，持教瑜伽行者敌起时，勿忘大悲忿怒行持中，化现仙人诅咒事业身，请享敌障肉血供品后，以明咒咒害破誓者，摧毁其保护帐篷以金刚武器，下降守护神变害魔，令诅咒咒力于彼成熟，身上降下各种武器雨，令其意识离身命所依，害者诅咒被杀时，咒诅明咒回遮事业请行，不顺违缘回遮事业请行。
智慧九界燃烧宫殿中，无量本尊忿怒神众等，敌障肉血等如上。特别事业猛烈坛城中，最胜金刚童子父母尊，胜子十忿怒父母鬼魅及，守门普护誓众傲慢众，敌障肉血等。三界九地处之墓地中，智慧世间事业空行母，百千广大殊胜神众等，敌障肉血等。事业猛烈超度宫殿中，智慧世间护法傲慢众，
6-25-29a
显有天魔八部眷属俱，敌障肉血等。
吙！祈请垂念无量三根本，于无过我作害障碍者，敌障诅咒超度时已至，莫忘誓言委托事业成。等同虚空法界猛烈宫，极忿三根本誓海众，显现各种燃烧殊胜身，手持超度猛烈武器具，口放猛咒诅咒雷电光，智慧大悲忿怒行持中。


ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །མི་མཐུན་བར་ཆད་བཟློག་པའི་ལས་ལ་བཞེངས། །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་བསད་པའི་དུས་ལ་བབ། །རྦོད་གཏོང་རིགས་སྔགས་བཟློག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བཟློག་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ཡི། །སྲོག་ཆོད་དབུགས་ཕྲོག་ཤ་ཟོ་ཁྲག་འཐུང་ལ། །རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བརླག་མཛད་དེ། །རིག་འཛིན་བདག་ཅག་འཁོར་དང་ལྟོས་པར་བཅས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡི། །འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་རྒྱལ་མཚན་དེང་འདིར་སྒྲེངས། །ཡིད་
6-25-29b
ལ་རེ་བའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པ་དང་། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བྱས་ལ་བཟློག་སྔགས་དམིགས་པ་གསལ་བཞིན་བཟླ། མཐར། གདུག་པའི་རྡོ་ཟོར་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དགྲ་བོ་བྱད་མ་གང་དུ་གནས་པའི་སྟེང་ནས་ཐོག་བརྒྱབ་པ་ལྟར་འཕངས་པས། ལུས་སྲོག་ཡུལ་ཁམས་དང་བཅས་པ་སྒོ་ང་བྲག་ལ་བཅར་བ་ལྟར་བརླག་ནས། འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་དང་བསྲེས་ཏེ་རྣམ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དྲག་པོ་ཨེ་དབྱིངས་མུ་མེད་པ་མཐའ་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཐིམ་ནས། གནོད་པའི་བསམ་སྦྱོར་ནམ་ཡང་མི་སྐྱེ་བར་བསམ་ལ་འཕང་ངོ་། །དགོས་པའི་དབང་གིས་ཆུ་སྟག་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཉེར་དགུ་ལ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་བའི རྡོ་རྗེས་ཡིད་ལས་ཕྲལ་ཤར་དགེ་ལེགས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བར་གྱུར་ཅིགདགེའོ།། ༈ །།ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་སུ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་ནས། །དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་ཁྲོ་མོ་བཅུ། །ཟ་གསོད་ཉི་ཤུ་སྲས་མཆོག་སྒོ་མ་དང་། །ཕུར་སྐྱོང་སྲུང་མ་དམ་ཅན་དྲེགས་པའི་སྡེ། །མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །ལྷུན་པོར་སྤུངས་པའི་འདོད་དགུའི་བ་ལིང་ཏ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་སྨན་དང་རཀྟ་དམར། །
6-25-30a
རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་བསྐྱིལ་བའི་མཆོད་ཚོགས་ཀྱིས། །ཐུགས་དམ་དགྱེས་བསྐྱེད་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། །འཛབ་བསྙེན་གྲངས་སུ་བགྲང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་མཉམ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྙིགས་དུས་ལས་ཉོན་དྲག་པོས་མནར་བ་བདག །བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོས་འཚེ་བྱེད་ན། །རེ་ས་སྐྱབས་གནས་གཞན་དུ་མ་མཆིས་པས། །སྙིང་ནས་ལྷ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས། །དུས་འདི་ཉིད་དུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བྱིན་རློབས་དབང་སྐུར་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་མཚན་སྟོན། །བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་སྲོག་ལུས་སྙིང་། །གཞོབ་རྒོད་རྡོག་པས་བརྫིས་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །གསོ་གླགས་མེད་པར་དམྱལ་ཐག་གཅོད་པ་དང་། །གཞན་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཐུགས་རྗེས་ཡང་སྒྲོལ་གྱིས། །སྲིད་པའི་དགྲ་སྡེ་རྩད་ནས་གཅོད་པ་ཡི། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ། །ཐོགས་མེད་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་དང་། །ཐལ་འབྱིན་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་པའི་རྩལ་རྫོགས་ནས། །བྱང་ཆུབ་འབྲས་བུའི་མཐར་ཐུག་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ཟླ་བཅུ་གཉིས་ཚེས་གཅིག་ལ་མི་ཕམ་པས་སོ། །དགེའོ།

译文
智慧大悲忿怒行持中，起身回遮不顺障碍业，敌障诅咒杀害时已至，咒诅明咒回遮事业请行，不顺违缘回遮事业请行，敌障诅咒连同诸天神，断命夺气食肉饮血后，令其微尘无余灭尽后，持明我等眷属所依众，从诸不顺方面获胜利，无畏金刚胜幢今高举，心
6-25-29b
所期望之愿全成就，委托事业无余祈成就。
如是说后，观想清晰诵回遮咒。最后，那大恶毒石咒向敌人诅咒所在之处投掷，如同雷击般，摧毁其身命疆域，如同岩石击碎鸡蛋，与四大元素坛城融合，其意识融入猛烈虚空E界无边无际法性之境中，令其害心害行永不再生起而投掷。
因需要，于水虎九月二十九日，蒋华喜悦多杰从心中忽生，愿善妙胜幢高举，善哉。
吽！法界猛烈E字宫殿中，诸佛事业汇集为一体，
化现忿怒身相大尊赫鲁嘎，胜者金刚童子父母尊，
降魔十忿怒与十忿怒母，吞杀二十胜子门护及，
守护护法誓言傲慢众，无余一切伴随眷属等，
破誓敌障超度之肉血骨，堆积如山如意祭供品，
誓物甘露药物及赤血，
6-25-30a
汇聚如海供养诸集聚，满足誓言秘密咒语声，
念修计数之中供养献，大德无等智慧身相尊，
无碍事业圆满敬礼赞，末世业惑猛烈所苦我，
障碍敌魔精灵作害时，皈依依处别处实无有，
从心祈请胜尊汝誓言，往昔誓言勿忘大悲念，
即此时中智慧金刚之，加持灌顶修证征相示，
障碍敌魔破誓命身心，如同野马蹄下所践踏，
无可救治断其地狱绳，利他任运大悲复超度，
有界敌众彻底切断之，显行猛烈事业无余尽，
无碍现时立刻令成就，强制四种密意力圆满，
菩提果位究竟愿成就。
此乃十二月初一日由米庞所著。善哉。


 །



您好！我已经准备好为您提供翻译服务。根据您的要求，我将完整直译您提供的藏文文本为简体中文，不进行意译或缩略，保留所有重复部分，不对照输出藏文。遇到对仗诗歌体时，译文也会尽量对仗。如遇种子字和咒语，将以您要求的六种形式（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）按紧凑而不省略的长句形式排列显示。
请提供需要翻译的藏文文本，我将根据您的要求进行翻译。


